| Los tres años de campaña militar de Israel contra el pueblo palestino dieron como resultado pérdidas humanas y materiales horrendas. | UN | وقد أسفرت حملة إسرائيل العسكرية على الشعب الفلسطيني على امتداد ثلاثة أعوام عن خسائر بشرية ومادية مروعة. |
| En 1993 y 1994 el país fue repetidamente asolado por ciclones e inundaciones que causaron importantes pérdidas humanas y materiales. | UN | وفي عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ أصيب البلد مرارا بأعاصير وفيضانات تسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة. |
| Dos guerras mundiales, con sus irreparables pérdidas humanas y materiales, también pesan en la balanza. | UN | وشهد أيضا حربين عالميتين وما خلَّفتاه من خسائر بشرية ومادية لا تعوض. |
| Las pérdidas humanas y materiales han aumentado considerablemente. | UN | وشهدنا زيادة كبيرة في الخسائر البشرية والمادية. |
| Los últimos 12 meses han sido especialmente devastadores en cuanto a pérdidas humanas y materiales por el número tan elevado de esos desastres. | UN | والأشهر الاثنا عشر الماضية كانت هدامة بشكل خاص من حيث الخسائر البشرية والمادية التي سببتها عشرات من هذه الكوارث. |
| Le resultará evidente que esta interrupción significará una pérdida diaria de recursos financieros, en virtud del memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1999 entre el Iraq y las Naciones Unidas, del orden de 1 millón de barriles de petróleo al día, es decir 9 millones de dólares de pérdidas por cada día de cese de la exportación del petróleo iraquí, además de otras pérdidas humanas y materiales. | UN | ولا يخفى على سيادتكم أن هذا التوقف يعني خسارة يومية للموارد المالية الخاصة بمذكرة التفاهم تبلغ مليون برميل نفط يوميا أي ما يعادل تسعة ملايين دولار عن كل يوم توقف عن تصدير النفط العراقي، باﻹضافة إلى اﻷضرار البشرية والمادية الجسيمة اﻷخرى. |
| En nuestra región, Centroamérica, hemos sido víctimas de varias catástrofes que, en el transcurso de la última década, han ocasionado gravísimas pérdidas humanas y materiales. | UN | وفي منطقة أمريكا الوسطى التي ننتمي إليها، وقعنا ضحايا لعدة كوارث على مدى العقد الماضي، تسببت في خسائر بشرية ومادية خطيرة. |
| Como consecuencia de ello, los cubanos han sufrido grandes pérdidas humanas y materiales y muchas experiencias traumáticas. | UN | وقد نجم عن ذلك خسائر بشرية ومادية كبيرة وكذلك تجارب شخصية مأساوية. |
| La frecuencia y la magnitud de los desastres naturales han aumentado considerablemente en el curso de lo tres últimos decenios, provocando inmensas pérdidas humanas y materiales. | UN | وازدادت وتيرة وحجم الكوارث الطبيعية بصورة كبيرة خلال العقود الثلاثة الماضية، ونتجت عنها خسائر بشرية ومادية فادحة. |
| Esa conspiración causó incalculables pérdidas humanas y materiales. | UN | وأدت تلك المؤامرة إلى خسائر بشرية ومادية يعجز عنها الوصف. |
| Esos desastres causan enormes pérdidas humanas y materiales y sus consecuencias perdurarán, desafortunadamente, por un largo tiempo. | UN | وتسبب تلك الكوارث خسائر بشرية ومادية هائلة تستمر عواقبها لفترة طويلة للأسف. |
| Catorce años de guerra en el Afganistán han destruido la estructura económica y social de su sociedad y causado graves pérdidas humanas y materiales. | UN | وأردف قائلا إن أربعة عشر عاما من الحرب في أفغانستان قد دمرت البنية الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعها وتسببت في خسائر بشرية ومادية جسيمة. |
| Efectivamente, hace apenas unas horas el pueblo cubano, al igual que otras naciones hermanas del Caribe, sufrió las consecuencias de un fenómeno atmosférico que usualmente provoca pérdidas humanas y materiales. | UN | لقد عانى شعب كوبا قبل ساعات قليلة فقط، مثله في ذلك مثل شعوب البلدان الشقيقة في منطقة البحر الكاريبي، من ظاهرة جوية تفضي عادة الى خسائر بشرية ومادية. |
| A medida que se intensifica el uso de diferentes medios de transporte, se incrementan las posibilidades de pérdidas humanas y materiales debido a accidentes. | UN | وبينما يصبح استخدام الوسائل المختلفة للنقل أكثر شيوعا، تزداد إمكانية وقوع الخسائر البشرية والمادية الناجمة عن الحوادث. |
| Por ello, agradecemos profundamente su declaración, Señor Presidente, y los gestos de solidaridad y apoyo de la comunidad internacional ante las pérdidas humanas y materiales de mi pueblo. | UN | لذلك فإننا نشعر بامتنان بالغ لبيانكم ولمشاعر التضامن والتأييد من المجتمع الدولي ازاء الخسائر البشرية والمادية التي لحقت بشعبي. |
| Nosotros mismos hemos sido víctimas de las minas terrestres y, por lo tanto, reconocemos la gravedad de los problemas conexos y comprendemos perfectamente sus consecuencias en términos de pérdidas humanas y materiales. | UN | فنحن أنفسنا كنا ضحايا اﻷلغام اﻷرضية، ولهذا ندرك جسامة المشاكل المتعلقة بهــا ونفهم تمامــا تكلفتها في الخسائر البشرية والمادية. |
| Expresando su profunda preocupación por las grandes pérdidas humanas y materiales del pueblo de Libia y de los nacionales de otros Estados miembros de la Organización de la Unidad Africana, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق من الخسائر البشرية والمادية الجسيمة التي تكبدها الشعب الليبي ومواطنو الدول اﻷعضاء اﻷخرى في منظمة الوحدة اﻷفريقية، |
| Le resultará evidente que esta interrupción significará una pérdida diaria de recursos financieros, en virtud del memorando de entendimiento de 20 de mayo de 1999 entre el Iraq y las Naciones Unidas, del orden de 1 millón de barriles de petróleo al día, es decir 9 millones de dólares de pérdidas por cada día de cese de la exportación del petróleo iraquí, además de otras pérdidas humanas y materiales. | UN | ولا يخفى على سيادتكم أن هذا التوقف يعني خسارة يومية للموارد المالية الخاصة بمذكرة التفاهم تبلغ مليون برميل نفط يوميا أي ما يعادل تسعة ملايين دولار عن كل يوم توقف عن تصدير النفط العراقي. باﻹضافة الى اﻷضرار البشرية والمادية الجسيمة اﻷخرى. |
| Las fuerzas de ocupación, y así los grupos de colonos israelíes, siguen disparando a diario con fusiles y artillería contra la población de Deir AlBalah, desde el asentamiento de Kfar Daroum y contra Beit Jala, el campamento de Aida y Hebrón, desde el asentamiento de Jalo, causando la destrucción de viviendas palestinas y cuantiosas pérdidas humanas y materiales. | UN | وتواصل قوات الاحتلال، ومعها جماعات من المستوطنين الإسرائيليين، القصف من مستعمرة كفار داروم ضد بلدة دير البلح ومن مستعمرة جالا ضد بيت جالا ومخيم عايدة ومدينة الخليل، كما تمارس الأعمال العدوانية مما يؤدي الى تدمير مساكن الفلسطينيين وإحداث أضرار بشرية ومادية جسيمة. |
| En diciembre de 2000, el ex Jefe de Policía, general Yassin Yabeh Galab, protagonizó una tentativa de golpe de Estado que se resolvió con mínimas pérdidas humanas y materiales. | UN | 18 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2000، قام الجنرال ياسين يابه غلاب رئيس الشرطة السابق بمحاولة انقلابية أحبطت بأدنى حد من الخسائر المادية والبشرية. |
| Ante las pérdidas humanas y materiales causadas por el huracán Mitch, el Gobierno brasileño participó en los esfuerzos de asistencia humanitaria. | UN | واستجابة للخسائر البشرية والمادية الكبيرة الناشئة عـــــن إعصار ميتش أسهمت حكومة البرازيل في جهود المساعدة اﻹنسانية. |
| Samoa ha sufrido pérdidas humanas y materiales sin precedentes como consecuencia del tsunami ocurrido en el Océano Pacífico el 29 de septiembre de 2009. | UN | لقد عانت ساموا من خسائر مادية وبشرية غير مسبوقة نتيجة لأمواج تسونامي التي حدثت بالمحيط الهادئ في 29 أيلول/سبتمبر 2009. |
| A la comunidad internacional le preocupa profundamente que el pueblo iraquí siga teniendo importantes pérdidas humanas y materiales todos los días. | UN | ويساور المجتمع الدولي قلق بالغ إزاء مواصلة تكبد الشعب العراقي يوميا خسائر فادحة في الأرواح والممتلكات. |
| 3. Afirma el derecho de la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista de recibir reparaciones por todas las pérdidas humanas y materiales que ha sufrido como resultado del período de invasión, colonización y asentamiento de su territorio; | UN | 3 - يؤكد حق الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى في التعويض عن جميع الأضرار المادية والبشرية الناجمة عن فترة الغزو والاستعمار والاستيطان للأراضي الليبية. |