| Deben evitarse las medidas unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
| Deben evitarse las medidas unilaterales para hacer frente a los problemas ambientales fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي الإجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
| Se debería evitar tomar medidas unilaterales para solucionar los problemas ambientales que se producen fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي اﻹجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
| Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos si el país importador prohíbe su importación. | UN | وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات. |
| Las Partes prohibirán la exportación de desechos peligrosos y otros desechos, si el país importador prohíbe su importación. | UN | وتحظر الأطراف تصدير النفايات الخطرة والنفايات الأخرى إذا كان بلد الاستيراد يمنع استيراد تلك النفايات. |
| Cada país importador tiene su propia definición de la sostenibilidad a ese respecto. | UN | ولدى كل بلد من البلدان المستوردة تعريفها الخاص للاستدامة في هذا الصدد. |
| Además, los productores del país importador podrían alegar que se otorga una ventaja competitiva a los productores extranjeros. | UN | وفضلا عن ذلك، من الجائز أن يدﱠعي المنتجون في البلد المستورد أن هناك ميزة تنافسية تُمنح للمنتجين اﻷجانب. |
| Los criterios basados en las condiciones ecológicas del país importador pueden ser inapropiados para los países de producción, teniendo en cuenta las condiciones ecológicas locales de estos países. | UN | وقد تكون المعايير المستندة الى اﻷوضاع البيئية في البلد المستورد غير ملائمة بيئيا نظرا لﻷوضاع المحلية في بلد الانتاج. |
| En muchos casos, estos criterios se fijan según valores límite que van más allá de las normas reglamentarias vigentes en el país importador. | UN | وغالبا ما توضع هذه المعايير بقيم حدية تتجاوز الاشتراطات النظامية في البلد المستورد. |
| Además, los procesos de fabricación industrial utilizados en el país importador permiten quizá emplear mercancías cuya venta está prohibida en el mercado interior del país exportador. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن العمليات الصناعية في البلد المستورد يمكن أن تستخدم السلع المحظورة محليا في البلد المصدﱢر. |
| No parece haber una base evidente para que sea el país importador el que determine las emisiones por su propia cuenta. | UN | ولا يبدو أن ثمة أساساً واضحاً لخيار يقوم بموجبه البلد المستورد بتحديد الانبعاثات بنفسه. |
| Hay “compensaciones” comerciales cuando la empresa proveedora conviene, como condición para una venta de armas, en comprar bienes y servicios en el país importador. | UN | تحدث عمليات المقاصة التجارية حينما توافق الشركة الموردة، كشرط لبيع اﻷسلحة، على شراء سلع وخدمات في البلد المستورد. |
| Las compensaciones pueden incluir asimismo el compromiso de subcontratar parte de la producción del sistema de armas en el país importador. | UN | ويمكن أيضا لعمليات المقاصة أن تشمل التزاما بالتعاقد من الباطن على جزء من إنتاج منظومة اﻷسلحة في البلد المستورد. |
| Se debería evitar tomar medidas unilaterales para solucionar los problemas ambientales que se producen fuera de la jurisdicción del país importador. | UN | وينبغي تلافي الاجراءات التي تتخذ من جانب واحد لمعالجة التحديات البيئية خارج نطاق ولاية البلد المستورد. |
| También existe una estrecha coordinación y cooperación entre el proveedor y el productor en el país importador en el cual se reelabora el producto. | UN | ويوجد أيضا تنسيق وتعاون وثيقان بين المورﱢد والمنتج في البلد المستورد الذي تجري فيه إعادة تجهيز المنتجات. |
| A diferencia de muchos sectores de servicios, las exportaciones de servicios ambientales requieren una inversión considerable en el país importador, por lo que la propiedad y el control pasan a ser una consideración importante. | UN | ويقوم مصدرو الخدمات البيئية، على عكس نظرائهم في كثير من قطاعات الخدمات اﻷخرى، بإجراء استثمارات كبيرة في البلد المستورد وهكذا فإن مسألة الملكية والسيطرة تصبح مسألة ذات اعتبار هام. |
| iv) Los derechos de aduana y otros gravámenes nacionales pagaderos en el país importador por la importación o venta de las mercancías. | UN | ' ٤ ' الرسوم الجمركية والضرائب الوطنية اﻷخرى المستحقة الدفع في بلد الاستيراد بسبب استيراد السلع أو بيعها. |
| En dicho documento debe establecerse que la empresa está legalmente autorizada a importar productos delicados y que no los reexportará a un tercer país sin la debida autorización del país importador. | UN | وهي تذكر أن الشركة مأذون لها قانونا باستيراد سلع حساسة وأن تلك الشركة لن تعيد تصدير هذه السلع إلى بلد ثالث دون إذن من بلد الاستيراد. |
| Aplicación flexible con referencia al valor de los productos importados, en particular si éstos son objeto de una elaboración ulterior en el país importador [países en desarrollo] | UN | تطبيق مرن مع الاشارة إلى قيمة السلع المستوردة، وخاصة إذا خضعت السلع لمزيد التجهيز في بلد الاستيراد ]البلدان النامية[ |
| La delegación de un importante país importador habló de la falta de interés mostrada por los PMA en los acuerdos sobre el acceso a los mercados que recientemente se habían puesto a su disposición. | UN | وتكلم وفد إحدى البلدان المستوردة الرئيسية عن قلة الاهتمام التي تبديها أقل البلدان نموا بترتيبات الوصول إلى السوق التي أتيحت لها مؤخرا. |
| Tailandia es país importador y país de tránsito de precursores y productos químicos que se utilizan en esta industria ilícita. | UN | تايلند بلد مستورد للسلائف والكيماويات المستخدمة في هذه الصناعة غير المشروعة وبلد عبور لها أيضا. |
| El Ministerio del Interior verifica la autenticidad del certificado de usuario final del país importador. | UN | وتتحقق وزارة الخارجية من صحة شهادة الاستيراد الأصلية الخاصة بالمستعمل النهائي والصادرة عن البلد المستورِد. |
| En caso de importación, la autoridad competente del país importador debe fechar, firmar y sellar el certificado de confirmación de la importación en la forma debida y enviarlo a la autoridad que supervisa las exportaciones en el país de origen para cerrar el circuito. | UN | يتعيّن على هيئة الاستيراد عند الاستيراد أن تؤرخ وتوقّع وتختم شهادة تأكيد الاستيراد بالشكل المعمول به وأن تعيدها إلى هيئة التصدير في بلد المنشأ لإيجاد أثر الحلقة المغلقة. ويتعيّن على هيئة الاستيراد لأغراض التدقيق أن تحتفظ بنسخة من جزء شهادة تأكيد الاستيراد المستكملة بياناتها في ملفاتها مع النسخة الأصلية لجزء شهادة المنشأ. |
| Sólo la autoridad competente del país importador puede abrir la caja en el lugar de destino. | UN | يجب ألا تتعرض للكسر أثناء النقل - لا يجوز فتح الصندوق إلا من قِبل هيئة الاستيراد في الوجهة المُرسَل إليها. |
| Esto significa que prohibir lisa y llanamente las exportaciones quizá no siempre sea conveniente ni desde el punto de vista del país exportador ni desde el punto de vista del país importador. | UN | وهكذا قد لا تكون عمليات حظر التصدير برمته مستصوبة دائما من وجهة نظر البلد المصدﱢر والبلد المستورد. |