"palestina el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفلسطينية في
        
    • فلسطين في
        
    Comunicación dirigida a la Autoridad Palestina el 23 de octubre de 1998 UN بلاغ مقدم إلى السلطة الفلسطينية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1998
    Comunicación dirigida a la Autoridad Palestina el 21 de diciembre de 2010 UN رسالة موجهة إلى السلطة الفلسطينية في 21 كانون الأول/ديسمبر 2010
    Tras describir las características de la situación actual de la economía palestina, el orador se refirió a la participación de instituciones financieras palestinas en el desarrollo económico y en la formulación de una estrategia de desarrollo para el sector financiero. UN وبعد عرض الحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني، وصف المتكلم مشاركة المؤسسات المالية الفلسطينية في التنمية الاقتصادية وفي صياغة استراتيجية إنمائية للقطاع المالي.
    Además, con la creación de la Autoridad Palestina, el Organismo emprendió un proceso de armonización de sus funciones de planificación y servicios con las de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عندما أقيمت السلطة الفلسطينية، شرعت الوكالة في عملية للتنسيق بين مهامها ومهام السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في مجالي التخطيط والخدمات.
    Comunicación dirigida al Gobierno de Palestina el 26 de junio de 1998 UN بلاغ موجه إلى حكومة فلسطين في ٦٢ حزيران/يونيه ٨٩٩١
    Además, con la creación de la Autoridad Palestina, el Organismo emprendió un proceso de armonización de sus funciones de planificación y servicios con las de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN وباﻹضافة إلى ذلك، عندما أقيمت السلطة الفلسطينية، شرعت الوكالة في عملية للتنسيق بين مهامها ومهام السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة في مجالي التخطيط والخدمات.
    Comunicación dirigida a la Autoridad Nacional Palestina el 28 de agosto de 2001 UN بلاغ موجه إلى السلطة الوطنية الفلسطينية في 28 آب/أغسطس 2001
    Estos elementos son: primero, la realización de elecciones libres, justas y democráticas para la Presidencia de la Autoridad Palestina, el día 9 de enero de 2005. UN الحدث الأول يتمثل في إجراء انتخابات ديمقراطية وحرة وعادلة لرئاسة السلطة الفلسطينية في 9 كانون الثاني/يناير 2005.
    De hecho, el informe presentado por la Subcomisión 2 de la Comisión Ad Hoc encargada de estudiar la cuestión de Palestina en 1947 arrojó más luz sobre el estatuto de Palestina. El informe contiene la siguiente conclusión: UN ومن باب إقرار الحقيقة، فإن التقرير المقدم من جانب اللجنة الفرعية الثانية إلى اللجنة المخصصة المعنية بالقضية الفلسطينية في عام 1947 يلقي مزيدا من الضوء على وضع فلسطين حيث خلص التقرير إلى نتيجة تقول:
    Detenido en la Ribera Occidental por la Autoridad Palestina el 24 de junio de 2005 UN قبضت عليه السلطة الفلسطينية في 24 حزيران/ يوليه 2005
    La terminal de Rafah fue entregada a la Autoridad Palestina el 12 de septiembre de 2005. UN فقد تم تسليم معبر رفح للسلطة الفلسطينية في 12 أيلول/سبتمبر 2005.
    Jamaica encomia también la firma de un acuerdo de paz entre Israel y la Organización de Liberación de Palestina el 13 de septiembre de 1993, si bien reconocemos que el avance logrado, aunque importante, es sólo un primer paso. UN وتحيي جامايكا أيضا توقيع اتفاق السلم بين اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في ١٣ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٣، بينما نسلم تسليما تاما بأن التقدم المحرز بالرغم من أهميته، ما هو إلا خطوة أولية.
    En respuesta a solicitudes de la Autoridad Palestina, el OOPS llevó a cabo obras generales de mantenimiento en 14 escuelas de la Autoridad Palestina en la Faja de Gaza, colocando pisos de mosaico, ventanas con marcos metálicos y techos de asfalto, además de ocuparse de las reparaciones de rutina. UN واستجابة لطلبات المساعدة من جانب السلطة الفلسطينية، قامت اﻷونروا بإجراء صيانة شاملة في ٤١ مدرسة لدى السلطة الفلسطينية في قطاع غزة، وتركيب مرافق كالبلاط لﻷرضيات، وإطارات معدنية للنوافذ، وتزفيت السقوف، إضافة إلى إجراء تصليحات روتينية.
    En julio de 1994, a solicitud de la Autoridad Palestina, el OOPS permitió que los miembros del Cuerpo de Policía Palestina de Jericó recibiese tratamiento en clínicas del Organismo de esa zona y asignó temporalmente un ambulancia al servicio médico de la policía de Jericó. UN وبناء لطلب السلطة الفلسطينية، سمحت اﻷونروا في تموز/يوليه ١٩٩٤ ﻷفراد قوﱠة الشرطة الفلسطينية في أريحا بتلقﱢي المعالجة في عيادات اﻷونروا هناك، وخصﱠصت بشكل موقﱠت وحدة إسعاف للخدمات الطبية لشرطة أريحا.
    Aunque este compromiso fue refrendado en acuerdos posteriores entre Israel y la Autoridad Palestina, el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí persigue la finalidad de determinar de antemano el resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente y, por consiguiente, contradice las obligaciones asumidas por la OLP en la Declaración de Principios. UN ورغم إقرار هذا الالتزام في الاتفاقات اللاحقة بين اسرائيل والسلطة الفلسطينية، إلا أن مشروع القرار المعروض أمام اللجنة يقصد منه التحديد المسبق لنتيجة المحادثات بشأن الوضع الدائم وعلى ذلك فإنه يناقض الالتزامات التي تعهدت بها منظمة التحرير الفلسطينية في إعلان المبادئ.
    Los miembros del Consejo de Seguridad consideran que la celebración de elecciones es un avance importante hacia el cumplimiento de la Declaración de Principios firmada en Washington por Israel y la Organización de Liberación de Palestina el 13 de septiembre de 1993. UN " ويرى أعضاء مجلس اﻷمن أن إجراء الانتخابات يمثل خطوة هامة نحو الوفاء بإعلان المبادئ، الذي وقعت عليه إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية في واشنطن في ١٣ أيلول/سبتمبر عام ١٩٩٣.
    Solicita, pues, a la comunidad internacional que inste a las autoridades israelíes a que pongan fin de inmediato a esta política de agresión y a que adopten medidas que permitan a la mujer Palestina el ejercicio de sus derechos a la autodeterminación y al mejoramiento de sus condiciones de vida, que han sufrido un enorme deterioro durante la ocupación. UN ومن ثم، فهو يطالب المجتمع الدولي بالضغط على السلطات اﻹسرائيلية من أجل حملها على الكف فورا عن هذه السياسة العدائية، واتخاذ تدابير عاجلة لمساعدة المرأة الفلسطينية في مجال ممارسة حقوقها في تقرير المصير، وتحسين ظروف معيشتها المتردية في ظل الاحتلال.
    El texto, preparado por el Cuarteto -- compuesto de representantes de los Estados Unidos de América, la Unión Europea, la Federación de Rusia y las Naciones Unidas -- , fue presentado al Gobierno de Israel y a la Autoridad Palestina el 30 de abril de 2003. UN وقد أعدت هذا النص اللجنة الرباعية المؤلفة من ممثلين للولايات المتحدة الأمريكية، والاتحاد الأوروبي والاتحاد الروسي والأمم المتحدة، وقُدم إلى حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية في 30 نيسان/أبريل 2003.
    Además, mi delegación se complace en informar a la Asamblea de que el Movimiento de los Países No Alineados está realizando consultas preliminares con miras a convocar una reunión especial de agrupaciones regionales e internacionales sobre Palestina el año próximo. UN وبالإضافة إلى ذلك يسر وفد بلادي أن يبلغ الجمعية أن حركة عدم الانحياز تجري مشاورات أولية بشأن عقد اجتماع خاص للمجموعات الإقليمية والدولية بشأن فلسطين في وقت ما من العام القادم.
    Respetamos el resultado de los comicios celebrados en Palestina el 25 de enero de 2006 y apoyamos las medidas democráticas adoptadas por el pueblo palestino para formar un gobierno legítimo. UN ونحن نحترم نتيجة الانتخابات التي نُظمت في فلسطين في الخامس والعشرين من كانون الثاني/يناير 2006، ونؤيد الخطوات الديمقراطية التي اتخذها الشعب الفلسطيني لتشكيل حكومته الشرعية.
    Sigue siendo fundamental que las partes en conflicto y la comunidad internacional, en particular el Cuarteto, intensifiquen sus esfuerzos para solucionar la cuestión de Palestina el próximo año. UN ويبقى من الأساسي لأطراف الصراع والمجتمع الدولي، ولا سيما المجموعة الرباعية، أن تضاعف جهودها لتسوية قضية فلسطين في السنة المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more