"panamá a" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنما على
        
    • بنما في
        
    • بنما إلى
        
    Instó a Panamá a que reconsiderara la expulsión y respetara el derecho de todos los periodistas a realizar su trabajo sin temor a represalias. UN وحثّت بنما على إعادة النظر في طردهما وعلى ضمان حق مزاولة العمل لجميع الصحفيين دون خوف من أي أعمال انتقامية.
    La Cultura Nacional está constituida por las manifestaciones artísticas, filosóficas y científicas producidas por el hombre en Panamá a través de las épocas. UN " المادة 77: تتألف الثقافة الوطنية من الأعمال الفنية والفلسفية والعلمية التي أنتجها عقل الإنسان في بنما على مر العصور.
    En 2000, el UNICEF ayudó en Panamá a reducir la proporción de casos de debidas a la carencia de yodo en la zona indígena del Azuero de 22 a 11%. UN وفي العام 2000، ساعدت اليونيسيف في بنما على تخفيض نسبة انتشار نقص اليود في منطقة أزويرو للسكان الأصليين من 22 في المائة إلى 11 في المائة.
    Miembro de la delegación de Panamá a la Cumbre Iberoamericana de La Habana, 1999. UN عضو وفد بنما في قمة البلدان الإيبروأمريكية، هافانا، 1999.
    Presidente de la delegación de Panamá a la Conferencia Continental de Ministros de Agricultura, Santiago de Chile, 1993. UN رئيس وفد بنما في المؤتمر القاري لوزراء الزراعة، سانتياغو دي شيلي، 1993.
    Su traslado de Panamá a Honduras fue cuidadosamente planificado desde Miami. UN وقد تم انطلاقا من ميامي ترتيب كل كبيرة وصغيرة لنقلهم من بنما إلى هندوراس.
    Alentó a Panamá a que adoptara una política y una estrategia más adecuadas para la promoción y protección de los derechos indígenas. UN وشجع بنما على اعتماد سياسة واستراتيجية أفضل لتعزيز وحماية حقوق السكان الأصليين.
    Nicaragua instó a Panamá a ver en el examen periódico universal una herramienta valiosa que el país podía utilizar para evaluar las lagunas en la promoción y protección de los derechos humanos. UN وحثت بنما على أن تنظر إلى عملية الاستعراض الدوري الشامل بوصفها أداة قيمة يمكن أن تُساعد البلد في تقييم الثغرات القائمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Instó a Panamá a que intensificara sus esfuerzos para luchar contra la violencia sexual, los malos tratos y los abusos a los niños. UN وحثت بنما على زيادة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف الجنسي والتصدي لإساءة معاملة الأطفال وإيذائهم.
    Trinidad y Tabago se refirió con preocupación al problema de la trata de mujeres y niñas y alentó a Panamá a adoptar las medidas necesarias a ese respecto. UN غير أنها أشارت بقلق إلى مشكلة الاتجار بالنساء والفتيات وشجعت بنما على اتخاذ الإجراءات الضرورية للتصدي لهذه الظاهرة.
    Por último, Jamaica alentó a Panamá a continuar sus esfuerzos para alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio relativo a la educación. UN وفي الختام، شجعت جامايكا بنما على مواصلة جهودها وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتعلق بالتعليم.
    Además, la Oficina está ayudando al Gobierno de Panamá a crear una academia regional de lucha contra la corrupción para América Central y el Caribe. UN ويعكف المكتب أيضا على مساعدة حكومة بنما على إنشاء أكاديمية إقليمية لمكافحة الفساد في أمريكا الوسطى والكاريـبي.
    Alentó a Panamá a prestar la debida atención a sus promesas y compromisos voluntarios, en particular en relación con el derecho internacional y el resultado del examen periódico universal. UN وشجعت الجزائر بنما على إيلاء الرعاية الواجبة لتعهداتها والتزاماتها الطوعية ولا سيما منها تلك المتعلقة بالقانون الدولي وبنتيجة الاستعراض الدوري الشامل.
    El Uruguay alentó a Panamá a cursar la invitación permanente a los procedimientos especiales, que ha de favorecer una colaboración más estrecha y la asistencia técnica. UN وشجعت أوروغواي بنما على وضع اللمسات الأخيرة على الدعوة الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة التي ستتيح تعاوناً أوثق والإمداد بالمساعدة التقنية.
    Agradeció la información sobre los progresos realizados en la lucha contra la discriminación y la promoción de los derechos de la mujer, y alentó a Panamá a proseguir en la misma dirección. UN وأعربت عن تقديرها للمعلومات المقدمة عن التقدم الذي أُحرز في مكافحة التمييز وعن حقوق المرأة، وشجعت بنما على مواصلة السير في نفس الاتجاه.
    Miembro de la delegación de Panamá a la Cumbre Iberoamericana y Unión Europea, Atenas, 1993. UN عضو وفد بنما في قمة البلدان الإيبروأمريكية والاتحاد الأوروبي، أثينا، 1993.
    Presidente de la delegación de Panamá a la Conferencia de la Ronda Uruguay, Montevideo, 1994. UN رئيس وفد بنما في مؤتمر جولة أوروغواي، مونتيفيديو، 1994.
    Cuba conoce bien la posición de Panamá a este respecto. UN وكوبا تعرف جيداً موقف بنما في هذا المجال.
    ¿Puedo considerar que la Conferencia decide invitar a Panamá a participar en nuestros trabajos, de conformidad con el reglamento? UN هل أعتبر أن المؤتمر يقرر دعوة بنما إلى الاشتراك في أعمالنا، وفقاً لأحكام النظام الداخلي؟
    Eslovenia invitó a Panamá a intensificar sus esfuerzos para aplicar dicha resolución, en particular mediante la preparación de un plan e informes nacionales. UN ودعت سلوفينيا بنما إلى تعجيل جهودها لتنفيذ القرار بوسائل منها إعداد خطة وطنية وتقديم تقارير في هذا الشأن.
    Durante la visita efectuada por el Presidente de la Comisión de la libre competencia de Panamá a la CFC en 1997, se alcanzó un acuerdo sobre la organización de actividades de formación en la CFC en 1998. UN وخلال الزيارة التي قام بها رئيس لجنة المنافسة الحرة في بنما إلى اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٧٩٩١، تم التوصل إلى اتفاق على تنظيم أنشطة تدريبية في اللجنة الاتحادية للمنافسة في عام ٨٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more