"para alcanzar esas" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق تلك
        
    • لبلوغ هذه
        
    • لبلوغ تلك
        
    • من أجل تحقيق هذين
        
    Por consiguiente, considera que el desarrollo y el respeto de los derechos humanos comienzan por ellos y que los objetivos de desarrollo del Milenio representan un mecanismo vital para alcanzar esas metas. UN وبالتالي نحن نرى أن التنمية واحترام حقوق الإنسان تبدأ بهم وأن الأهداف الإنمائية للألفية آلية حاسمة لتحقيق تلك الأهداف.
    La prueba de nuestro empeño en lograr la paz, la seguridad y el desarme es la voluntad de iniciar negociaciones para alcanzar esas metas. UN ويتوقف اختبار التزامنا بالسلم والأمن ونزع السلاح على استعدادنا للاضطلاع بمفاوضات لتحقيق تلك الأهداف.
    Eslovaquia, por su parte, está dispuesta a participar constructivamente en negociaciones significativas para alcanzar esas metas. UN وسلوفاكيا، من جانبها، على استعداد لأن تجري على نحو بناء المفاوضات الهادفة لتحقيق تلك الأهداف.
    En 30 metas estratégicas se establecen los elementos detallados de las medidas que se deben adoptar para alcanzar esas metas. UN وترد العناصر التفصيلية للخطوات التي يتعين اتخاذها لبلوغ هذه الغايات في 30 هدفا استراتيجيا.
    En todos los países, independientemente de su nivel de desarrollo, existen los instrumentos para alcanzar esas metas, pero la ayuda para su puesta en práctica está a la zaga. UN وتتوفر الأدوات اللازمة لبلوغ هذه الأهداف للبلدان على جميع مستويات التنمية، ولكن الدعم اللازم لتنفيذها ما زال متعثرا.
    Por lo tanto, la Organización debe tener un plan que establezca objetivos realistas para alcanzar esas metas, y los Estados Miembros tienen un papel esencial que desempeñar en la formulación de dicho plan y la determinación de prioridades. UN ولذلك يجب أن تكون للمنظمة خطة تضع أهدافا واقعية لبلوغ تلك المرامي، وعلى الدول الأعضاء أن تؤدي دورا أساسيا في صياغتها وفي تحديد الأولويات.
    En la encuesta hecha electrónicamente como parte de este examen no fue posible recoger información sólida a nivel de los países y de las regiones sobre la medida en que la evaluación descentralizada se está usando efectivamente para alcanzar esas dos finalidades. UN والاستقصاء الذي أُجري عبر شبكة الإنترنت بتكليف كجزء من هذا الاستعراض لم يحقق نجاحا في جمع أدلة قوية على الصعيدين القطري والإقليمي بشأن درجة الاستخدام الفعلي للتقييم اللامركزي من أجل تحقيق هذين الغرضين.
    Egipto reafirma su plena cooperación con la comunidad internacional en la realización de todos los esfuerzos que sean necesarios para alcanzar esas metas y promover el bienestar humano. UN وتؤكد مصر تعاونها التام مع المجتمع الدولي في بذل كل الجهود الضرورية لتحقيق تلك الأهداف والارتقاء برفاه البشرية.
    Según este enfoque, los objetivos del programa de un país se fijan de conformidad con proyecciones y metas demográficas en una perspectiva de mediano plazo y se especifican los insumos necesarios para alcanzar esas metas. UN ومن خلال عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات يتم تحديد أهداف البلد وفقا لاسقاطاته وأهدافه السكانية في المنظور المتوسط اﻷجل والمدخلات اللازمة لتحقيق تلك اﻷهداف.
    Las Partes recalcaron, en diferente medida, la necesidad de utilizar los mecanismos de Kyoto y los sumideros, además de las medidas nacionales, para alcanzar esas metas. UN وشددت الأطراف، بدرجات متفاوتة، على ضرورة الاستفادة من آليات وبالوعات كيوتو بالإضافة إلى التدابير المحلية لتحقيق تلك الأهداف.
    No resulta fácil alcanzar las metas establecidas por la estrategia de conclusión. La cooperación y el apoyo de los Estados tienen una importancia fundamental para alcanzar esas metas, según se indica en las recomendaciones que se formulan más adelante. UN وليس من السهل تحقيق الأهداف المحددة في استراتيجية الإنجاز، ويظل دعم الدول وتعاونها، على النحو الموصى به لاحقا في هذا التقرير، على قدر عظيم من الأهمية لتحقيق تلك الأهداف.
    5. Pide también al Secretario General que, en el contexto del logro de ese objetivo, elabore y aplique metas de contratación, calendarios para alcanzar esas metas y medidas de rendición de cuentas; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق تحقيق هذا الهدف، إعداد وتنفيذ أهداف للتوظيف، وأُطر زمنية لتحقيق تلك الأهداف، وتدابير للمساءلة؛
    5. Pide también al Secretario General que, en el contexto del logro de ese objetivo, elabore y aplique metas de contratación, calendarios para alcanzar esas metas y medidas de rendición de cuentas; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق تحقيق هذا الهدف، إعداد وتنفيذ أهداف للتوظيف وأطر زمنية لتحقيق تلك الأهداف وتدابير للمساءلة؛
    5. Pide también al Secretario General que, en el contexto del logro de ese objetivo, elabore y aplique metas de contratación, calendarios para alcanzar esas metas y medidas de rendición de cuentas; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق تحقيق هذا الهدف، إعداد وتنفيذ أهداف للتوظيف وأطر زمنية لتحقيق تلك الأهداف وتدابير للمساءلة؛
    5. Pide también al Secretario General que, en el contexto del logro de ese objetivo, elabore y aplique metas de contratación, calendarios para alcanzar esas metas y medidas de rendición de cuentas; UN 5 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، في سياق تحقيق هذا الهدف، إعداد وتنفيذ أهداف للتوظيف وأطر زمنية لتحقيق تلك الأهداف وتدابير للمساءلة؛
    Varios países, entre otros, Albania, Ghana, el Japón, Myanmar, Nepal, Nicaragua, Nigeria, Suriname, Ucrania y Venezuela (República Bolivariana de), informaron de un incremento de las zonas protegidas que incluían bosques, y muchos países aportaron metas cuantificadas para aumentar dichas zonas, así como fechas para alcanzar esas metas. UN 48 - وأفاد العديد من البلدان، مثل ألبانيا وأوكرانيا وسورينام وغانا وفنزويلا (جمهورية -البوليفارية) وميانمار ونيبال ونيجيريا ونيكاراغوا واليابان، عن زيادة المناطق المحمية التي تضم الغابات، وقدم عديد منها أهدافا كمية لزيادة تلك المناطق ومواعيد زمنية لتحقيق تلك الأهداف.
    Cada departamento gubernamental debe presentar un plan trienal en el que se determinen los objetivos para las mujeres titulares de cargos y las medidas que han de adoptarse para alcanzar esas metas. UN ويطلب الى جميع اﻹدارات الحكومية أن تضع خططا فردية تشمل فترة ثلاث سنوات متتابعة وتتضمن تفاصيل أهدافها بالنسبة للمعينات والخطوات التي تتخذ لبلوغ هذه اﻷهداف.
    No siempre estos instrumentos son los únicos medios disponibles para alcanzar esas metas, pero las alternativas suelen ser más caras y menos efectivas. UN إن اﻷدوات البديلة لبلوغ هذه اﻷهداف متوفرة أحيانا )ولكن ليس دائما( غير أنها تكون عادة أكثر تكلفة وأقل فعالية.
    Los PAN deberían fijar metas, establecer información de referencia, identificar indicadores y establecer un marco cronológico, especificar la gama de actividades previstas para alcanzar esas metas, y seleccionar indicadores para medir los progresos en el logro de las metas. UN وينبغي أن تحدد برامج العمل الوطنية أهدافاً وأن تضع معلومات أساسية ومؤشرات وإطاراً زمنياً، وأن تحدد مجموعة الأنشطة المزمع القيام بها لبلوغ تلك الأهداف ومؤشرات لقياس التقدم المحرز في بلوغها.
    En el Consenso de Monterrey se toma nota de que en tales análisis futuros de la sostenibilidad de la deuda se debe tener en cuenta cuánto influye el alivio de la deuda en el avance hacia el logro de las metas de desarrollo de la Declaración del Milenio, si bien se reconoce también que el alivio de la deuda por sí solo no liberará recursos suficientes para alcanzar esas metas. UN ويلاحظ توافق آراء مونتيري أنه ينبغي لمثل هذه الاستعراضات المقبلة لقدرة البلدان على تحمل الديون أن تراعي أيضا تأثير تخفيف عبء الديون على التقدم المحرز لبلوغ الأهداف الإنمائية الواردة في إعلان الألفية، بينما يقر التوافق أيضا بأن تخفيف عبء الديون في حد ذاته لن يحرر موارد كافية لبلوغ تلك الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more