| Sería una derrota no sólo para Bolivia sino también para la comunidad internacional. | UN | وسيشكل ذلك استسلاما لتجار المخدرات، ويمثل هزيمة ليس لبوليفيا وحدها، بل للمجتمع الدولي. |
| Primer anteproyecto del programa para Bolivia | UN | مخطط البرنامج القطري الأول لبوليفيا |
| Primer Esquema del programa para Bolivia | UN | مخطط البرنامج القطري الأول لبوليفيا |
| Mencionó el ejemplo de un proyecto propuesto para Bolivia, en relación con el cual se había pedido a la UNCTAD que ayudara a preparar el documento de ese proyecto con objeto de que los donantes contribuyeran a financiar la producción de flores destinadas a la exportación. | UN | وأوردت مثال مشروع مقترح في بوليفيا حيث طُلب الى اﻷونكتاد المساعدة في إعداد وثيقة مشروع للحصول على تمويل المانحين ﻹنتاج اﻷزهار الموجه الى التصدير. |
| para Bolivia, la prioridad radica en lograr una mayor eficacia y eficiencia en la asignación de los recursos existentes, así como en buscar nuevos recursos. | UN | وترى بوليفيا أن الأولوية تكمن في تحقيق قدر من الكفاءة والفعالية أكبر في تخصيص الموارد الموجودة حاليا، وكذلك البحث عن موارد جديدة. |
| Aprobó los programas por países para Bolivia, Cuba, la República Dominicana y Venezuela; | UN | ووافق على البرامج القطرية لبوليفيا والجمهورية الدومينيكية وفنزويلا وكوبا؛ |
| Aprobó los programas por países para Bolivia, Cuba, la República Dominicana y Venezuela; | UN | ووافق على البرامج القطرية لبوليفيا والجمهورية الدومينيكية وفنزويلا وكوبا؛ |
| para Bolivia, este es un aspecto de mucha relevancia porque los pueblos indígenas representan más del 60 % de su población. | UN | وأضاف أن هذا أمر له أهمية خاصة بالنسبة لبوليفيا حيث أن الشعوب الأصلية تمثل 60 في المائة من سكانها. |
| Demandar una solución en el ámbito internacional representa para Bolivia la reparación de una injusticia histórica. | UN | وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي. |
| Por ello, para Bolivia es primordial preservar ese legado histórico, en cuyas raíces encuentra su identidad nacional, que la honra, la particulariza y explica su diversidad étnica. | UN | ولهذا فإن من اﻷهمية بمكان لبوليفيا أن تحافظ على هذا التراث التاريخي، حيث ينطوي جوهره على هويتها الوطنية، ويشرفها، ويجعلها فريدة، ويعبر عن تنوعها اﻹثني. |
| La Directora Regional dijo que, en los últimos años, el nivel de contribuciones a los fondos complementarios para Bolivia había sido relativamente elevado y que, además, se contaba con los fondos de los programas subregionales andino y amazónico. | UN | وصرحت المديرة اﻹقليمية بأن مستوى المساهمات في اﻷموال التكميلية لبوليفيا كان مرتفعا نسبيا في السنوات اﻷخيرة، إضافة إلى اﻷموال من البرنامجين دون اﻹقليميين ﻵندين واﻷمازون. |
| La Directora Regional dijo que, en los últimos años, el nivel de contribuciones a los fondos complementarios para Bolivia había sido relativamente elevado y que, además, se contaba con los fondos de los programas subregionales andino y amazónico. | UN | وصرحت المديرة اﻹقليمية بأن مستوى المساهمات في اﻷموال التكميلية لبوليفيا كان مرتفعا نسبيا في السنوات اﻷخيرة، إضافة إلى اﻷموال من البرنامجين دون اﻹقليميين ﻵندين واﻷمازون. |
| para Bolivia, el sacrificio financiero es inmenso. | UN | إن التضحيات الماليــة لبوليفيا هائلة. |
| Varias delegaciones expresaron su apoyo al programa propuesto para Bolivia. | UN | ٠٧١ - أعربت عدة وفود عن تأييدها للبرنامج القطري المقترح لبوليفيا. |
| Se concluyeron tres planes para Bolivia, Colombia y el Perú. | UN | وأنجزت ثلاث خطط ، لبوليفيا وبيرو وكولومبيا . |
| - Programas para Bolivia, Colombia, El Salvador y Venezuela | UN | - البرامج القطرية لبوليفيا وفنزويلا والسلفادور وكولومبيا |
| En cuanto a la renegociación de la deuda externa, en 1998 se aplicó un programa de alivio de la deuda para Bolivia, en el marco de las condiciones previstas en la iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres altamente endeudados. | UN | ٦٠ - وفيما يتعلق بإعادة التفاوض على الديون الخارجية، بدأ العمل في عام ١٩٩٨ ببرنامج لتخفيف عبء الديون في بوليفيا في إطار المبادرة المتعلقة بالديون التي تستهدف البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
| En consecuencia, para Bolivia entró en vigor el 23 de octubre de 1976, habiéndose cumplido en 2001 los 25 años a los cuales hace referencia el inciso 2 e) del artículo 49. | UN | وعليه، فقد بدأ نفاذ الاتفاقية في بوليفيا في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1976، وانقضت في عام 2001 فترة الـ 25 عاما المشار إليها في الفقرة 2 (هـ) من المادة 49. |
| para Bolivia, la responsabilidad de la gestión del desarrollo económico y social en el mundo, así como de la gestión de las amenazas que pesan sobre la paz y la seguridad internacionales, deben ser compartidas por todos los Estados del mundo. | UN | وترى بوليفيا أن جميع دول العالم ينبغي أن تتقاسم مسؤولية إدارة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على الصعيد العالمي، وكذلك مسؤولية التصدي للأخطار التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
| Hoy no hay ninguno para Bolivia. Bolivia es un país que no tiene mar, Hastings. | Open Subtitles | لا يوجد شئ يتجه إلى بوليفيا اليوم - بوليفا دولة ليس لها بحر - |
| Tras celebrar consultas con el PNUFID, el BID acordó también en principio proporcionar fondos adicionales para proyectos de desarrollo alternativo en virtud del plan comercial para Bolivia. | UN | وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا . |
| En este contexto, para Bolivia resulta importante profundizar la reforma del sistema financiero mundial, dotándolo de mayor sensibilidad social y de una efectiva participación de todos los países en los organismos internacionales de financiamiento. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد بوليفيا أنه من المهم تشجيع إصلاح النظام المالي العالمي بشكل أكبر، وذلك من خلال غرس قدر أكبر من الوعي الاجتماعي فيه والمشاركة الفعالة لجميع البلدان في منظمات التمويل الدولية. |
| El Administrador Auxiliar y Director Adjunto de la Dirección Regional de América Latina y el Caribe presentó los proyectos de programas para Bolivia, Cuba, Suriname y Trinidad y Tabago. | UN | وقدم مدير البرنامج المساعد ونائب مدير المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، مشاريع البرامج القطرية لكل من بوليفيا وترينيداد وتوباغو وسورينام وكوبا. |