"para combatir la violencia contra la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمكافحة العنف ضد
        
    • لمحاربة العنف ضد
        
    • مكافحة العنف ضد
        
    • المتعلقة بالعنف ضد
        
    • المتعلقة بمكافحة العنف ضد
        
    • لمناهضة العنف ضد
        
    • لمكافحة العنف المسلط على
        
    • في سبيل مناهضة العنف ضد
        
    • بهدف مكافحة العنف
        
    • لمكافحة العنف الممارس على
        
    Se lamentó que existieran tan pocos estudios sobre la eficacia de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعرب عن اﻷسف ﻷنه لم يجر سوى القليل من الدراسات عن أثر الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Dentro de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer tenemos: UN من بين التدابير المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، هناك ما يلي:
    No es lógico que el Estado parte tome medidas para combatir la violencia contra la mujer y al mismo tiempo tipifique el aborto como delito. UN ومن غير المنطقي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لمكافحة العنف ضد المرأة في الوقت الذي تجعل فيه من الإجهاض جريمة جنائية.
    La oradora elogia al Gobierno por emprender el plan de acción nacional para combatir la violencia contra la mujer, así como por contemplar la elaboración de un plan de acción contra la trata de mujeres. UN وأثنت على الحكومة لشروعها في خطة العمل الوطنية لمحاربة العنف ضد المرأة فضلا عن النظر في خطة عمل بشأن الاتجار بالنساء.
    :: 4 seminarios de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer, dirigidos a una red de capacitadores locales UN :: تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة لفائدة شبكة من المدربين المحليين
    Con motivo de los 16 días de activismo para combatir la violencia contra la mujer, organización de reuniones con la sociedad civil y la Policía congoleña sobre el problema de la violencia sexual y programas de información utilizando medios como Radio Okapi UN على مدى الستة عشر يوما من الأنشطة المتعلقة بالعنف ضد المرأة، تنظيم لقاءات مع المجتمع المدني والشرطة الكونغولية بشأن مشكلة العنف الجنسي والقيام بأنشطة إعلامية باستخدام وسائط مثل إذاعة أوكابي
    El Comité encareció al Gobierno que promulgase leyes apropiadas para combatir la violencia contra la mujer, y reuniera los datos pertinentes. UN ٠٠٣ - وحثت اللجنة الحكومة بقوة على سن تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى جمع البيانات ذات الصلة.
    El Comité encareció al Gobierno que promulgase leyes apropiadas para combatir la violencia contra la mujer y reuniera los datos pertinentes. UN ٠٠٣ - وحثت اللجنة الحكومة بقوة على سن تشريعات لمكافحة العنف ضد المرأة، وعلى جمع البيانات ذات الصلة.
    Un ejemplo de la tarea emprendida es la intensificación de los esfuerzos para combatir la violencia contra la mujer. UN وأحد اﻷمثلة على ما تم انجازه الجهد المتنامي لمكافحة العنف ضد المرأة.
    Se solicitó al grupo de trabajo que, en un plazo de 90 días, presentara al Gobernador estrategias para combatir la violencia contra la mujer. UN وطلب إلى الفريق العامل أن يقدم استراتيجيات لمكافحة العنف ضد المرأة إلى الحاكم في غضون ٠٩ يوماً.
    La búsqueda de mecanismos eficaces para combatir la violencia contra la mujer en la familia ni incumbe ni puede incumbir exclusivamente a las organizaciones no gubernamentales femeninas. UN إن البحث عن آليات فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة في الأسرة ليس، ولا يمكن أن يكون، هو المسؤولية الوحيدة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Sobre la base de los resultados de ese estudio, se preparará una estrategia nacional para combatir la violencia contra la mujer. UN وبناء على نتائج الدراسة الاستقصائية، سيجري إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة.
    También en Rwanda, el FNUAP colabora con otras organizaciones para combatir la violencia contra la mujer. UN وفي رواندا أيضا، يعمل الصندوق مع منظمات شريكة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para combatir la violencia contra la mujer, incluida la violación en el matrimonio. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج.
    :: Apoyo a grupos comunitarios y organizaciones oficiales que intervienen en actividades para combatir la violencia contra la mujer y los niños UN :: دعم جماعات المجتمع المحلي والمنظمات الحكومية المشتركة في أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة والطفل
    Ha adoptado medidas especiales en el plano nacional y en el marco internacional para combatir la violencia contra la mujer. UN واتخذت تدابير خاصة على الصعيدين الوطني والدولي لمحاربة العنف ضد المرأة.
    Se han adoptado planes de acción nacionales y regionales para combatir la violencia contra la mujer. UN واعتُمدت خطط عمل وطنية وإقليمية لمحاربة العنف ضد المرأة.
    :: Realización de 4 seminarios de sensibilización dirigidos a líderes comunitarios para combatir la violencia contra la mujer UN :: تنظيم 4 حلقات عمل للتوعية لفائدة قادة المجتمعات المحلية بشأن مكافحة العنف ضد المرأة
    Apoyo técnico a Tonga para la celebración de consultas nacionales y la impartición de instrucciones a los encargados de elaborar leyes para combatir la violencia contra la mujer; UN تقديم الدعم التقني إلى تونغا بشأن المشاورات الوطنية وإصدار التعليمات إلى صائغي التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة استُكمل؛
    Las trabajadoras inmigrantes se benefician de las disposiciones y de las leyes francesas para combatir la violencia contra la mujer. UN فالعاملات المهاجرات يخضعن للنصوص والقوانين الفرنسية المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة بوجه عام.
    Consejo Libanés para combatir la violencia contra la Mujer UN الهيئة اللبنانية لمناهضة العنف ضد المرأة
    8. En el párrafo 101, el informe señala que la revisión en curso del Código Penal podría reforzar los medios disponibles para combatir la violencia contra la mujer. UN 8- ويُشير التقرير في الفقرة 101 إلى أن مراجعة القانون الجنائي قد تُتيح وسائل إضافية لمكافحة العنف المسلط على المرأة.
    Obstáculos y desafíos para combatir la violencia contra la mujer UN ثالثا: العقبات والتحدّيات في سبيل مناهضة العنف ضد النساء
    El apoyo del UNFPA también ha permitido a la organización Réseau d ' action femme iniciar una campaña de sensibilización para combatir la violencia contra la mujer. UN وبفضل دعم صندوق الأمم المتحدة للسكان، تمكنت كذلك شبكة عمل المرأة من القيام بحملة توعية بهدف مكافحة العنف ضد المرأة.
    60. El Brasil tomó nota de las medidas adoptadas para combatir la violencia contra la mujer, que seguía siendo un problema. UN 60- وأشارت البرازيل إلى التدابير المتخذة لمكافحة العنف الممارس على المرأة، وأضافت أن القضية ما تزال تطرح تحدياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more