La Alianza Pancaribeña contra el VIH/SIDA es un mecanismo eficaz para coordinar los esfuerzos de los Gobiernos y la sociedad civil. | UN | وتثبت شراكة بلدان البحر الكاريبي لمكافحة الإيدز أنها آلية فعَّالة لتنسيق جهود الحكومات والمجتمع المدني. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito además la finalización del Marco Estratégico Integrado para coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en la República Centroafricana. | UN | ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito además la finalización del Marco Estratégico Integrado para coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en la República Centroafricana. | UN | ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Creó un Grupo tripartito básico, formado por representantes de alto nivel del Gobierno de Myanmar, de la ASEAN y de las Naciones Unidas, establecido para coordinar los esfuerzos de socorro y realizar una evaluación conjunta de los efectos del ciclón. | UN | وأُنشئ فريق أساسي ثلاثي يضم ممثلين رفيعي المستوى عن حكومة ميانمار ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والأمم المتحدة من أجل تنسيق جهود الإغاثة وإجراء تقييم مشترك للحالة في مرحلة ما بعد الإعصار. |
Bulgaria ha seguido con gran interés los intentos recientes por encontrar medios concertados para coordinar los esfuerzos de las Naciones Unidas y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte por el mantenimiento de la paz. | UN | إن المحاولات اﻷخيرة ﻹيجاد سبل متضافرة لتنسيق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنطقة حلف شمال اﻷطلسي من أجل حفظ السلم، يجري تتبعها في بلغاريا باهتمام كبير. |
El Consejo acoge con beneplácito además la finalización del Marco Estratégico Integrado para coordinar los esfuerzos de consolidación de la paz en la República Centroafricana. | UN | ويرحب المجلس كذلك بإنجاز الإطار الاستراتيجي المتكامل لتنسيق جهود بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Como resultado de esa labor, el Gobierno y los donantes que participaron en la reunión de donantes celebrada en Tokio pidieron al PNUD que dirigiera las actividades de mitigación de la pobreza y elaborara un marco multisectorial amplio para coordinar los esfuerzos de los donantes. | UN | ونتيجة لهذه المشاركة، طلبت الحكومة والمانحون في اجتماع للمانحين عقد في طوكيو الى البرنامج أن يتولى قيادة عملية تخفيف وطأة الفقر وأن يضع إطارا شاملا متعدد القطاعات لتنسيق جهود المانحين. |
En el contexto de este diálogo, se ha pedido al PNUD que preste ayuda al Gobierno para coordinar los esfuerzos de cooperación técnica de la comunidad internacional. | UN | وفي سياق هذا الحوار، طُلب إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم المساعدة الى الحكومة لتنسيق جهود التعاون التقني للمجتمع الدولي. |
Mi delegación apoya las iniciativas para elaborar programas que incluyan la participación nacional, tanto por lo que respecta a la capacitación de personal local para la remoción de minas como al desarrollo de órganos nacionales para coordinar los esfuerzos de remoción de minas. | UN | ويؤيد وفدي المبادرات الرامية الى وضع برامج تنطوي على المشاركة الوطنية، سواء في مجال تدريب عاملين محليين على إزالة اﻷلغام. وإيجاد هيئات وطنية لتنسيق جهود إزالــة اﻷلغــام. |
Se está también elaborando una estrategia nacional de seguridad pública para coordinar los esfuerzos de los organismos encargados del cumplimiento de la ley en la lucha contra los problemas claramente interrelacionados del tráfico de drogas y la delincuencia organizada. | UN | كما ذكر أنه يجري وضع استراتيجية وطنية لﻷمن العام لتنسيق جهود الوكالات القائمة على تنفيذ القوانين لمواجهة مشكلتي الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة اللتين ترتبطان ارتباطا واضحا. |
Kazajstán está seguro de que las Naciones Unidas cuentan con el potencial suficiente para coordinar los esfuerzos de los Estados encaminados a contener las nuevas amenazas y para desarrollar los instrumentos apropiados a fin de crear un sistema de seguridad amplio. | UN | وكازاخستان على ثقة بأن لدى الأمم المتحدة إمكانات عالية كافية لتنسيق جهود الدول لمواجهة الأخطار الناشئة وإعداد الصكوك المناسبة لإنشاء نظام أمني شامل. |
Además, la Dependencia Especial no ha aprovechado los servicios de la red de oficinas del PNUD en los países para identificar las esferas de atención prioritaria ni para coordinar los esfuerzos de cooperación Sur-Sur del sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. | UN | ولم تستفد الوحدة الخاصة من شبكة البرنامج الإنمائي من المكاتب القطرية، لتحديد مجالات التركيز، أو لتنسيق جهود التعاون فيما بين بلدان الجنوب، التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
El Consejo Internacional de Servicios Judíos de Previsión y Asistencia Social se creó en 1962 para coordinar los esfuerzos de sus miembros fundadores en las actividades de rescate, socorro, reasentamiento y reintegración de refugiados y desplazados en Europa y Asia. | UN | أُنشئ المجلس الدولي للهيئات اليهودية للأعمال الخيرية والرعاية الاجتماعية في عام 1962 لتنسيق جهود المنظمات المؤسِّسة له في إنقاذ اللاجئين والمشردين في أوروبا وآسيا وإغاثتهم وإعادة توطينهم وتأهيلهم. |
Ante la amenaza del terrorismo se han aprobado una serie de instrumentos jurídicos para coordinar los esfuerzos de la comunidad internacional en su lucha contra este azote. | UN | ٥٠ - ونظرا لما يشكله الإرهاب الدولي من تهديد، تم اعتماد عدد من الصكوك القانونية لتنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى مكافحة هذه الآفة. |
61. El Gobierno creó una comisión ministerial para coordinar los esfuerzos de los diferentes ministerios concernidos por las cuestiones sociales y preparar una estrategia de desarrollo social integral de medio plazo, así como formular las prioridades generales del sector. | UN | 61- وقد أسست الحكومة لجنة وزارية لتنسيق جهود الوزارات المختلفة المعنية بالأمور الاجتماعية وتحضير استراتيجية تنمية اجتماعية شاملة متوسطة الأمد، ووضع الأولويات العامة للقطاع. |
En los Estados miembros del CCG se constituyeron comisiones nacionales para coordinar los esfuerzos de las entidades encargadas de aplicar los compromisos contraídos en virtud de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad. Dichas comisiones han iniciado ya sus tareas. | UN | شُكلت في الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية لجان وطنية لتنسيق جهود الجهات المعنية لتنفيذ الالتزامات المستحقة بمقتضى قرار مجلس الأمن 1373 (2001)، وباشرت هذه اللجان أعمالها. |
61. En aras del logro de los objetivos de la Estrategia, el Consejo Nacional del Niño y la Madre exploró este fenómeno a fin de elaborar un marco general para coordinar los esfuerzos de las instituciones sociales, educativas y culturales en aras del diseño de una solución pragmática que no fuese ni desproporcionada ni condescendiente. | UN | 61- وفي إطار تحقيق أهداف الاستراتيجية، قام المجلس القومي للطفولة والأمومة ببحث هذه الظاهرة لوضع إطار عام لتنسيق جهود كل المؤسسات الاجتماعية والتعليمية والثقافية في المجتمع في سبيل إيجاد معالجة واقعية بعيدة عن المبالغة أو التهوين. |
Aunque en un principio la IGADD fue concebida para coordinar los esfuerzos de los Estados miembros en su lucha contra la sequía y la desertificación, se hizo cada vez más evidente que la Autoridad proporcionaba un foro en que los líderes de los países de África oriental podían abordar periódicamente otras cuestiones políticas y socioeconómicas en un contexto regional. | UN | ورغم إنشاء الهيئة في الأصل لتنسيق جهود الدول الأعضاء في مجال مكافحة الجفاف والتصحر، فلقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الهيئة تتيح بانتظام منتدى أمام قادة بلدان شرق أفريقيا لتناول مسائل سياسية واجتماعية - اقتصادية أخرى في سياق إقليمي. |
La Comisión también debe aprovechar la labor del Grupo de Trabajo para perfeccionar el concepto de estrategia integrada de consolidación de la paz, tanto para coordinar los esfuerzos de los distintos asociados como para posibilitar la división del trabajo sobre el terreno sobre la base de las ventajas comparativas de los interesados públicos y privados por igual. | UN | وعلى اللجنة أيضا أن تستعمل الفريق العامل لتحسين مفهوم الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام وذلك من أجل تنسيق جهود مختلف الشركاء وتنظيم تقاسم العمل في الميدان على أساس الميزات النسبية المعروفة للأطراف المعنية من القطاعات العامة والخاصة على السواء. |
Una parte crítica de la ejecución será establecer un sistema de buena gestión (tercer pilar) para coordinar los esfuerzos de ejecución en los planos mundial, regional y nacional. | UN | 16 - ومن الجوانب البالغة الأهمية لعملية التنفيذ ترسيخُ الإدارة الرشيدة (الدعامة الثالثة) من أجل تنسيق جهود التنفيذ على الصعد العالمي والإقليمي والوطني. |
6. Encomia también las iniciativas del Grupo de Trabajo del Comité para coordinar los esfuerzos de las organizaciones internacionales y regionales de la sociedad civil en relación con la cuestión de Palestina; | UN | 6 - تثني أيضا على الجهود التي يبذلها الفريق العامل التابع للجنة لتنسيق الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني الدولية والإقليمية بشأن قضية فلسطين؛ |