"para dividir" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقسيم
        
    • في تقسيم
        
    • على تقسيم
        
    • وتمزيق
        
    El propósito era dotarse de un instrumento social para dividir y gobernar, a fin de generar apoyo a su régimen. UN وكان دافعه في ذلك أن تصبح لديه أداة اجتماعية لتقسيم الناس وتفريقهم والتحكم بهم وتوليد دعم لنظامه.
    Y cuando no les resultó empezaron a hablar de conspiraciones emanadas de Tel Aviv para dividir al mundo árabe. TED وعندما فشلوا، شرعوا في الحديث عن المؤامرات التي تحاك في تل أبيب وواشنطن لتقسيم العالم العربي.
    Tendrás que usar una herramienta de corte láser para dividir el cubo; todas las otras herramientas disponibles no son suficientemente precisas. TED سيتوجب عليك استخدام أداة قطع بالليزر لتقسيم الربع؛ كل الوسائل الأخرى المتاحة لك ليست دقيقة بما فيه الكفاية.
    No debe convertirse en un instrumento para dividir al mundo en esferas de interés, en el que la naturaleza colectiva de las medidas de las Naciones Unidas no esté suficientemente protegida. UN كمـا يجـب ألا يصبـــح أداة لتقسيم العالـم إلى مجالات لرعاية المصالح الخاصة أو أن يكون مكانــا لا يكفل فيه بالقدر الكافي الطابع الجماعي لعمل اﻷمم المتحدة.
    - Conceder a los gobernadores de la facultad para dividir el curso de estudio en dos etapas para permitir que el aprendizaje continúe durante las temporadas agrícolas; UN إعطاء المحافظين الصلاحية في تقسيم الدورة الدراسية إلى مرحلتين استمراراً في التعلم، وذلك خلال المواسم الزراعية.
    Esas iniciativas no sirven más que para dividir a las comunidades de Kosovo. UN إن تلك المبادرات لا تعمل سوى على تقسيم مجتمعات كوسوفو المحلية.
    Este era un hecho histórico indiscutible y la libre determinación nacional no podía utilizarse para dividir Estados soberanos. UN وأضافت أن من الحقائق التاريخية التي لا جدال فيها أن تقرير المصير الوطني ينبغي ألا يستخدم لتقسيم سيادة الدول.
    Y estos seudo periodistas enviados por la conspiración zionista comunista para dividir y confundir a nuestra gente morirán. Open Subtitles و هؤلاء الصحفيين المزيفين الذين ارسلتهم المؤامرة الصهيونية الشيوعية لتقسيم و ارباك شعبنا سيموتون
    Te aliaste con Bontecou para dividir mi compañía y forrarte en plata. Open Subtitles فقد تلاعبت مع بونكيو لتقسيم شركتي لأجل ملء جيوبك
    27 países se reunieron en París para dividir los despojos y definir la paz. Open Subtitles إجتمعت 27 دولة في باريس لتقسيم الغنائم وتعريف السلام
    Y ahora, es tiempo para dividir nuestro producto Open Subtitles و الآن ، حان الوقت بالنسبة لنا لتقسيم حصيلتنا
    Dentro de esta estructura, la energía de dos fotones se utiliza para dividir una molécula de agua. Open Subtitles داخل هذا النَسِيج، يتم استخدام الطاقة من اثنين من الفوتونات لتقسيم جزيء الماء.
    Jeroen idea era que, en lugar de rompiendo electrones en pedazos, él podría encontrar una forma diferente para dividir sus propiedades ... las mismas propiedades que hacen que sea tan útil. Open Subtitles كانت فكرة جيرون الأساسية تقضي بأنه .. بدلاً من تحطيم الإلكترونات إلى أجزاء ربما يمكنه إيجاد طريقة مختلفة لتقسيم خواصه الخواص الأساسية التي تجعله مفيداً للغاية
    El verdadero truco será hacer los cálculos necesarios para dividir la amatista en siete trozos. Open Subtitles الشيء الأساسي الذي سأفعله هى الحسابات الضرورية لتقسيم الحجر إلى سبعة قطع
    Vale, quizás pueda convencer a uno de mis chicos para dividir su parte. Open Subtitles حسنا، ربما يمكنني إقناع واحد من رجالي لتقسيم نصيبه.
    49. No hay reglas establecidas para dividir las funciones. UN ٤٩ - وليس هناك وصفات محددة لتقسيم اﻷدوار.
    12. para dividir el trabajo entre los períodos de sesiones anuales y los ordinarios, se acordaron las siguientes directrices generales: UN ١٢ - اتفق على المبادئ التوجيهية العامة اﻵتية لتقسيم العمل بين الدورة السنوية والدورات العادية:
    12. para dividir el trabajo entre los períodos de sesiones anuales y los ordinarios, se acordaron las siguientes directrices generales: UN ١٢ - اتفق على المبادئ التوجيهية العامة اﻵتية لتقسيم العمل بين الدورة السنوية والدورات العادية:
    12. para dividir el trabajo entre los períodos de sesiones anuales y los ordinarios, se acordaron las siguientes directrices generales: UN ١٢ - اتفق على المبادئ التوجيهية العامة اﻵتية لتقسيم العمل بين الدورة السنوية والدورات العادية:
    Por último, la Comisión pide al Secretario General que explique con claridad las razones que obran en favor de la consolidación de sus programas y los criterios para dividir determinados programas entre varias dependencias organizativas. UN وفضلا عن ذلك، تطلب اللجنة إلى اﻷمين العام أن يشرح بوضوح السبب المنطقي لتوحيد البرامج الفرعية والمعايير المعتمدة لتقسيم برامج معينة بين الوحدات التنظيمية.
    Para la República Checa, Eslovaquia y la ex República Yugoslava de Macedonia se aplicó el mismo criterio que se había utilizado para dividir las tasas de la ex Unión Soviética y la ex Yugoslavia, en pro de la coherencia y con plena conciencia de las limitaciones de ese enfoque y de las diferencias en las circunstancias concomitantes. UN وفيما يتعلق بالجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، انتهجت اللجنة النهج ذاته الذي استخدم في تقسيم معدلات الاتحاد السوفياتي السابق ويوغوسلافيا السابقة، تحقيقا للثبات وللتسليم على النحو اﻷوفى بقيود ذلك النهج والاختلافات في الظروف المحيطة.
    Queda entendido que ese acuerdo para dividir el trabajo se debía a que el Consejo de Derechos Humanos no ha comenzado a trabajar hasta junio de 2006. UN وقد اتُفق على تقسيم العمل على أساس أن الترتيب يُعزى إلى أن مجلس حقوق الإنسان لم يبدأ أعماله إلا في حزيران/يونيه 2006 فقط.
    Es profundamente perturbador ver que la tecnología que ha unido a nuestro mundo y salvado las distancias entre las culturas, se utiliza para dividir a los grupos étnicos y destrozar nuestro mundo. UN وأنه من المقلق جدا أن نرى التكنولوجيا التي ربطت بين عالمنا وساعدت في بناء جسور بين الثقافات تُستخدم لتقسيم المجموعات والإثنية وتمزيق عالمنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more