"para el áfrica subsahariana" - Translation from Spanish to Arabic

    • لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • في أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • أجل أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
        
    • لأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى
        
    • بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء
        
    • في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • عن أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى
        
    • إلى أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • ﻻفريقيا جنوب الصحراء
        
    Las previsiones del Banco Mundial con respecto a las remesas en 2012 son de 24.000 millones de dólares para el África subsahariana y de 40.000 millones de dólares para todo el continente. UN وتشير توقعات البنك الدولي لعام 2012 إلى أن هذه التحويلات ستصل إلى 24 بليون دولار بالنسبة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى و 40 بليون دولار بالنسبة للقارة كلها.
    También celebramos las diversas iniciativas tomadas recientemente por los Estados Unidos a fin de fomentar las inversiones y desarrollar un nuevo régimen comercial para el África subsahariana. UN ونرحب أيضا بالمبادرات المتعددة التي قامت بها الولايات المتحدة مؤخرا لتعزيز الاستثمار ولوضع نظام تجاري جديد لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    29. Estamos resueltos a garantizar el pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en relación con los recursos externos adicionales para el África subsahariana, con miras a promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en esa región; UN ' ' 29 - نعقد العزم على كفالة التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية بإتاحة موارد خارجية إضافية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذه المنطقة.
    E. Programa de capacitación en aspectos jurídicos de la deuda y la gestión financiera para el África subsahariana y Viet Nam UN هاء - البرنامج التدريبي في الجوانب القانونية لإدارة الديون والإدارة المالية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفييت نام
    La ONUDI debe desarrollar proyectos concretos, en especial para el África subsahariana, que ayuden a estabilizar la población y a luchar contra la migración ilegal. UN وينبغي أن تضع اليونيدو مشاريع ملموسة، ولا سيما من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، لتحقيق استقرار السكان ومكافحة الهجرة غير المشروعة.
    Coordinador nacional para Nigeria del proyecto mediano para el África subsahariana del Fondo para el Medio Ambiente Mundial sobre desarrollo y protección del medio costero y marino del África subsahariana. UN منسق وطني لنيجيريا: في مشروع مرفق البيئة العالمية المتوسط الحجم لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المعني بتطوير وحماية البيئة الساحلية والبحرية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    En virtud de las decisiones 1997/18 y 2003/13 de la Junta Ejecutiva, el UNICEF mantendrá al menos el 50% de los recursos ordinarios de los programas para el África subsahariana y al menos el 60% para los países menos adelantados. UN ووفقاً لمقرري المجلس التنفيذي 1997/18 و 2003/13، ستُبقي اليونيسيف على مخصص يبلغ 50 في المائة على الأقل من الموارد البرنامجية العادية لأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و 60 في المائة على الأقل لأقل البلدان نمواً.
    Curso práctico subregional del UNITAR sobre los aspectos jurídicos de la gestión financiera y de la deuda, y sobre la función de los abogados (para el África subsahariana) UN حلقة العمل دون اﻹقليمية لليونيتار عن الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدين والمالية ودور المحامين )لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى(
    Por lo tanto, para el África subsahariana, la sensación de riesgo y de incertidumbre no es infundada. UN وإن اﻹحساس بالمخاطر وعدم اليقين بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء ليس بالتالي إحساسا لا أساس له.
    La labor en la esfera del transporte se ha concentrado en la prestación de apoyo para la aplicación del programa de políticas de transporte para el África subsahariana y de la decisión de Yamoussoukro sobre la liberalización del acceso a los mercados de transporte aéreo. UN وركز العمل في ميدان النقل على توفير الدعم لتنفيذ برنامج سياسات النقل في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وقرار ياموسوكرو بشأن تحرير إمكانية الوصول إلى أسواق النقل الجوي.
    29. Estamos resueltos a garantizar el pleno cumplimiento de los compromisos contraídos en relación con los recursos externos adicionales para el África subsahariana, con miras a promover la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio en esa región; UN ' ' 29 - نعقد العزم على كفالة التنفيذ الكامل للالتزامات الحالية بإتاحة موارد خارجية إضافية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى من أجل تشجيع تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في هذه المنطقة.
    La Red de Investigación Forestal para el África subsahariana es una red de instituciones académicas y de investigación forestal dedicadas a las investigaciones forestales y sobre silvicultura en el África subsahariana. UN 3 - وشبكة بحوث الغابات لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى هي شبكة من مؤسسات البحوث الحرجية والمؤسسات الأكاديمية المهتمة بالحراجة والبحوث المتصلة بالحراجة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Durante el período, el UNICEF siguió asignando por lo menos el 50% de los recursos del programa para el África subsahariana y la asistencia programática para los países menos adelantados alcanzó un nivel del 57%. UN وخلال هذه الفترة، واصلت اليونيسيف المحافظة على تخصيص مبلغ من الموارد العادية لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا يقل عن 50 في المائة من الموارد البرنامجية، ووصلت إلى حد تخصيص 57 في المائة من المساعدة البرنامجية لأقل البلدان نموا.
    El logro de la tasa de crecimiento del 7% exigiría recursos de inversión adicionales de alrededor del 13% del PIB por año en África, y casi del 23% para el África subsahariana (véase el cuadro 1). UN ويقتضي تحقيق معدل نمو بنسبة 7 في المائة موارد استثمار إضافية تُقارب 13 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي سنويا في أفريقيا وزهاء 23 في المائة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى (انظر الجدول 1).
    Las inversiones en los sectores del transporte y la energía revisten importancia crítica, especialmente para el África subsahariana, donde el 69% de la población carece de acceso a la energía eléctrica y el 80% dependen del uso tradicional de la biomasa para cocinar. UN 45 - وتتسم الاستثمارات في قطاعي النقل والطاقة بأهمية بالغة لأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على وجه الخصوص، حيث يفتقر 69 في المائة من السكان إلى سبل الحصول على الكهرباء ويعتمد 80 في المائة منهم على استخدام الكتل الأحيائية للطبخ().
    Las proyecciones de crecimiento para el África subsahariana se ajustan constantemente hacia abajo. UN ويتم تعديل توقعات النمو في أفريقيا جنوب الصحراء باستمرار لتخفيضها.
    A ese respecto, la UNESCO ha establecido la Iniciativa de formación de docentes para el África subsahariana (TTISSA). UN وفي هذا الصدد، أطلقت اليونسكو مبادرة تدريب المدرسين في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    ii) Apoyo sustantivo a diversas iniciativas regionales, como el Sistema de Información Geográfico de África y el Programa de sistemas de información ambiental del Banco Mundial para el África subsahariana; UN `2 ' تقديم الدعم الفني للمبادرات الإقليمية مثل نظام المعلومات الجغرافية لأفريقيا وبرنامج البنك الدولي عن نظم المعلومات البيئية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى؛
    Esta eliminación gradual ha sido facilitada por la Iniciativa para promover la pureza del aire para el África subsahariana y la Alianza a favor de vehículos y combustibles menos contaminantes del PNUMA. UN وقد ساعد على تيسير عملية التخلص التدريجي هذه كل من مبادرة الهواء النقي من أجل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وشراكة برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل نظافة الوقود والمركبات.
    La tasa de aplicación de los recursos del presupuesto ordinario para el África subsahariana y para los Estados árabes y Europa es del 108%; la de Asia y el Pacífico, del 102%, y para América Latina y el Caribe, del 98%. UN ويبلغ معدل تسليم الموارد العادية ١٠٨ في المائة لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى والدول العربية وأوروبا؛ و ١٠٢ في المائة ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛ و ٩٨ في المائة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    d) La creación de la estación de Vigilancia Atmosférica Mundial para el África subsahariana, que proporciona mediciones para la vigilancia a largo plazo de los gases de efecto invernadero y los aerosoles y las complejas reacciones químicas atmosféricas que determinan el agotamiento, la transformación, la vida útil y el transporte de los gases y partículas que contribuyen al cambio climático. UN (د) إنشاء محطة للنظام العالمي لرصد الغلاف الجوي لأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى التي توفر وسيلة قياس لرصد غازات الدفيئة وقياس الهباء في الجو والتفاعلات الكيميائية الجوية المعقدة التي تحدد نضوب هذه الغازات والجسيمات التي تساهم في تغير المناخ وتحولها وعمرها وانتقالها على المدى الطويل.
    Curso práctico subregional del UNITAR sobre los aspectos jurídicos de la gestión financiera y de la deuda, y sobre la función de los abogados (para el África subsahariana) UN حلقة العمل دون اﻹقليمية لليونيتار عن الجوانب القانونية ﻹدارة شؤون الدين والمالية ودور المحامين )لبلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى(
    para el África subsahariana en conjunto, hubo una drástica disminución de la productividad de la mano de obra durante 1975-1984. Una mejora temporal a mediados del decenio de 1980 fue seguida de niveles fluctuantes pero en general estancados de productividad. UN وقد حدث، بالنسبة ﻷفريقيا جنوب الصحراء ككل، هبوط حاد ومؤثر في انتاجية العمل أثناء الفترة ٥٧٩١-٤٨٩١، ثم تحسن مؤقت في منتصف الثمانينات أعقبته مستويات انتاجية متذبذبة ولكنها راكدة على وجه العموم.
    Como en otras partes del continente, hay indicios de que los países del África Occidental se beneficiarían del renovado crecimiento internacional, si bien en menor proporción que la media para el África subsahariana. UN فمثلما هو الحال في الأجزاء الأخرى من القارة، هناك دلائل تشير إلى أن بلدان غرب أفريقيا ينبغي أن تستفيد من تجدد النمو الدولي، وإن يكن بمعدل أقل من المعدل المتوسط في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Sólo se dispone de estimaciones para el África subsahariana, América Latina y el Caribe y Asia centromeridional, correspondientes a un punto en el período 1996-2001. UN لم تتوافر تقديرات إلا عن أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب آسيا الوسطى، عن نقطة إحصائية واحدة للفترة 1996-2001.
    La asistencia para el África subsahariana ha aumentado a un ritmo mayor, aunque no con la rapidez necesaria para duplicar los 50.000 millones de dólares en términos reales para 2010, de conformidad con los compromisos asumidos en Gleneagles. UN وازدادت المعونة المقدمة إلى أفريقيا جنوب الصحراء بمعدل أسرع، إلا أنها لم تزدد بالسرعة الكافية لكي تتضاعف إلى 50 بليون دولار بالقيمة الحقيقة بحلول عام 2010، على النحو الذي تم التعهد به في غلنيغلز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more