"para el documento" - Translation from Spanish to Arabic

    • للوثيقة
        
    • بالنسبة إلى الوثيقة
        
    • لوثيقة
        
    • صفحات الوثيقة
        
    • المتعلقة بالوثيقة
        
    • فيما يتعلق بالوثيقة
        
    • بشأن ورقة
        
    • لورقة
        
    • أجل ورقة
        
    • الصفحات المقرر
        
    • تجاوز الوثيقة
        
    • أجل وثيقة
        
    • لعدد الصفحات
        
    La nota serviría de base para el documento oficial que se publicará, para su examen, en el primer período ordinario de sesiones de 2000. UN وستشكل المذكرة أساسا للوثيقة الرسمية التي ستصدر والتي سينظر فيها في الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠.
    La nota serviría de base para el documento oficial que se publicará, para su examen, en el primer período ordinario de sesiones de 2000. UN وستشكل المذكرة أساسا للوثيقة الرسمية التي ستصدر والتي سينظر فيها في الدورة العادية الأولى لعام 2000.
    Siete países de diferentes regiones del mundo presentaron una declaración ministerial y propuestas de texto concretas para el documento final de la cumbre. UN قدمت سبعة بلدان من مختلف مناطق العالم إعلانا وزاريا واقتراحات نص محدد للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة.
    Esto supone una oportunidad para seguir promoviendo el programa de voluntariado; ya se están llevando a cabo consultas sobre la importancia del voluntariado para el documento final de Río+20 y la próxima cumbre sobre los ODM que organizará la Asamblea General en 2013. Cuerpo de Jóvenes Voluntarios UN وهذه فرصة سانحة لمواصلة الترويج لجدول أولويات العمل التطوعي؛ وهناك مشاورات جارية بالفعل بشأن أهمية العمل التطوعي بالنسبة إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ريو + 20 ومؤتمر القمة المقبل المعني بالأهداف الإنمائية للألفية المقرر أن تنظمه الجمعية العامة في عام 2013.
    Se invita al Comité Preparatorio a que examine el esbozo propuesto para el documento programático de la Conferencia. UN الإجراء اللازم: يرجى من اللجنة التحضيرية أن تنظر في الإطار المقترح لوثيقة برنامج المؤتمر.
    El Comité insta también al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos para cada tratado, y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las directrices armonizadas para la preparación de informes que figuran en el documento HRI/GEN.2/Rev. 6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير الخاصة بكل معاهدة وهو 40 صفحة، والحد الأقصى الذي يتراوح بين 60 و80 صفحة لعدد صفحات الوثيقة الأساسية الموحدة (انظر المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بإعداد التقارير الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول).
    Dos miembros del Comité contra la Tortura están preparando un proyecto de directrices relativas a los distintos tratados, que se utilizará junto con las directrices para el documento básico común. UN ويقوم اثنان من أعضاء اللجنة بإعداد مشروع المبادئ التوجيهية الخاصة بكل معاهدة من أجل استعمالها جنباً إلى جنب مع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالوثيقة الأساسية الموحدة.
    Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento Final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. UN وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر.
    Algunas delegaciones, tras serios estudios, han elaborado valiosas sugerencias para el documento de trabajo, que apreciamos muchísimo. UN ولقد تقدمت بعض الوفود، بعد أن درست الأمر بتمعن، ببعض الاقتراحات القيمة بشأن ورقة عملنا، ونحن نعرب عن تقديرنا البالغ لها.
    El ACNUDH siguió participando en diversas actividades de capacitación relativas a las directrices para el documento básico común. UN وواصلت المفوضية المشاركة في عدد من الدورات التدريبية المتصلة بالمبادئ التوجيهية للوثيقة الأساسية الموحدة.
    Nuestros representantes concurrieron al octavo Foro y formularon sugerencias para el documento final; UN وحضر ممثلو الرابطة المنتدى الثامن وقدموا مقترحات للوثيقة الختامية؛
    Reafirmamos también que la Declaración debe ser considerada como el marco normativo y la base para el documento final y su plena aplicación. UN كذلك نؤكد من جديد أن الإعلان يجب أن يعتبر الإطار المعياري والأساس للوثيقة الختامية ولإعمالها بشكل كامل.
    Ya se ha realizado un examen mundial, que incluye evaluaciones regionales y una hoja de ruta para el documento marco de la Estrategia. UN وتم استكمال استعراض عالمي يشمل تقييمات إقليمية وخريطة طريق للوثيقة الإطارية لهذه الاستراتيجية.
    9. La Comisión convino en el texto que figura a continuación para el documento Final de la Conferencia: UN ٩ - وافقت اللجنة على الصياغات التالية للوثيقة الختامية للمؤتمر:
    6. La Comisión llegó a un acuerdo sobre los siguientes textos para el documento Final de la Conferencia: UN ٦ - وافقت اللجنة على الصياغات التالية للوثيقة الختامية للمؤتمر:
    9. La Comisión convino en el texto que figura a continuación para el documento Final de la Conferencia: UN ٩ - وافقت اللجنة على الصياغات التالية للوثيقة الختامية للمؤتمر:
    43. El Comité invita al Estado parte a presentar su próximo informe periódico de conformidad con sus directrices para la presentación de informes y a respetar el límite de 40 páginas para el documento relativo a la Convención. UN 43- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير وإلى احترام عدد الصفحات الأقصى وهو 40 صفحة بالنسبة إلى الوثيقة الخاصة بالمعاهدة.
    En la decisión se pedía a la Mesa que pusiera en marcha un proceso abierto, transparente e inclusivo, dirigido por los Estados Miembros, para preparar oportunamente un proyecto de texto, basado en todas las aportaciones preparatorias, que serviría de fundamento para el documento final de la Conferencia. UN وقد طلب المقرر من المكتب الشروع في عملية مفتوحة وشفافة وشاملة تقودها الدول الأعضاء لإعداد مشروع نص في الوقت المناسب، بناء على جميع المدخلات التحضيرية، لاستخدامه كأساس لوثيقة ختامية للمؤتمر.
    El Comité también insta al Estado parte a que respete el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos para cada tratado y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (véanse las directrices armonizadas para la presentación de informes que figuran en el documento HRI/GEN.2/Rev.6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على مراعاة الحد الأقصى لعدد صفحات التقارير المتعلقة بمعاهدة بعينها وهو 40 صفحة، والحد الأقصى لعدد صفحات الوثيقة الأساسية الموحدة الذي يتراوح بين 60 و80 صفحة (انظر المبادئ التوجيهية المنسّقة لتقديم التقارير، الواردة في الوثيقة HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    El informe se preparó de conformidad con las directrices del Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad para el documento específico sobre la Convención. UN وقد أعد التقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية للجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المتعلقة بالوثيقة الخاصة بالاتفاقية.
    Los textos sobre los cuales la Comisión había llegado a acuerdo para el documento Final de la Conferencia figuran en el párrafo 7. UN وترد في الفقرة 7 الصيغ التي وافقت عليها اللجنة فيما يتعلق بالوثيقة الختامية للمؤتمر.
    8. En las sesiones octava a 11ª, celebradas los días 18 y 21 a 23 de abril, algunas delegaciones hicieron diversas propuestas e intercambiaron opiniones con el fin de aunar sus respectivas posiciones, en busca de un texto de consenso para el documento de trabajo revisado presentado por el Presidente. UN 8 - وفي الجلسات من 8 إلى 11، المعقودة في يوم 18 وفي الفترة من 21 إلى 23 نيسان/أبريل، قدم أعضاء الوفود مقترحات متنوعة وتبادلوا وجهات النظر للتقريب بين مواقفهم سعيا للتوصل إلى لغة مشتركة بشأن ورقة عمل الرئيس المنقحة.
    El primer componente del proyecto abarcó una serie de estudios que sirvieron de base para el documento de síntesis presentado en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Cumbre Social. UN ويشمل أول عنصر في هذا المشروع عددا من الدراسات، التي شكلت أساسا لورقة تجميعية قدمت إلى الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية لمؤتمر القمة الاجتماعي.
    En Armenia, colaboró en el desarrollo de un marco de indicadores para el documento de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). UN وفي أرمينيا، ساهم الصندوق في وضع إطار مؤشرات من أجل ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    43) El Comité invita al Estado parte a presentar su próximo informe periódico de conformidad con sus directrices para la presentación de informes y a respetar el límite de 40 páginas para el documento relativo a la Convención. UN (43) والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم تقريرها الدوري المقبل وفقاً للمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة بخصوص إعداد التقارير وإلى ومراعاة الحد الأقصى لعدد الصفحات المقرر للتقارير المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية وهو 40 صفحة.
    El Comité también recomienda al Estado parte que siga respetando el límite de 40 páginas establecido para los informes específicos de cada tratado y el límite de 60 a 80 páginas indicado para el documento básico común (HRI/GEN.2/Rev.6, cap. I, párr. 19). UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة مراعاة اقتصار التقارير الموجهة لهيئات المعاهدات على 40 صفحة وعدم تجاوز الوثيقة الأساسية المشتركة ما بين60 و80 صفحة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفصل الأول، الفقرة 19).
    4.1 Formular una estrategia de creación de asociaciones para el documento del nuevo programa regional, haciendo gran hincapié en la identificación de asociados subregionales y nacionales estratégicos. UN 4- 1 صياغة استراتيجية بناء الشراكات من أجل وثيقة البرنامج الإقليمي، مع التركيز بقوة على تحديد الشركاء الاستراتيجيين على الصعيدين دون الإقليمي والوطني.
    El Comité también insta al Estado parte a observar el límite de 40 páginas fijado para los informes sobre tratados específicos y de 60 a 80 páginas para el documento básico común (HRI/GEN/2/Rev.6, cap. I, párr. 19). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تتقيّد بالحد الأقصى لعدد الصفحات وهو 40 صفحة للتقارير الخاصة بكل معاهدة، وما بين 60 و80 صفحة للوثيقة الأساسية الموحدة (HRI/GEN.2/Rev.6، الفقرة 19، الفصل الأول).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more