"para elevar la" - Translation from Spanish to Arabic

    • لرفع الحد
        
    • لرفع مستوى
        
    • أجل رفع مستوى
        
    • لرفع درجة
        
    • بهدف رفع
        
    • تسد الفجوة في
        
    A este respecto, debían adoptarse medidas especiales para elevar la edad mínima de matrimonio, velando por que fuera la misma para los niños y las niñas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لرفع الحد اﻷدنى لسن الزواج مع كفالة تحديد سن واحدة لﻷولاد والبنات.
    A este respecto, debían adoptarse medidas especiales para elevar la edad mínima de matrimonio, velando por que fuere la misma para los niños y las niñas. UN وفي هذا الصدد، ينبغي اتخاذ تدابير خاصة لرفع الحد اﻷدنى لسن الزواج مع كفالة تحديد سن واحدة لزواج اﻷولاد والبنات.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El informe deberá incluir propuestas concretas para elevar la calidad de estos servicios. UN وينبغي أن يشتمل التقرير على مقترحات محددة لرفع مستوى تلك الخدمات.
    Apoyo técnico para elevar la bioseguridad hasta el nivel 3. UN تقديم الدعم التقني من أجل رفع مستوى السلامة البيولوجية إلى المستوى 3.
    2. Acoge con satisfacción los esfuerzos del Presidente de la Comisión y del Secretario General de la Liga de los Estados Árabes para elevar la categoría de las reuniones consultivas anuales entre secretarías a reuniones entre las dos instituciones; UN 2 - يرحب بجهود رئيس المفوضية والأمين العام لجامعة الدول العربية لرفع درجة الاجتماعات التشاورية السنوية بين الأمانتين إلى مستوى الاجتماعات المشتركة؛
    El nuevo marco de gestión de los recursos humanos debe implantarse en la fecha prevista, el 1º de julio de 2009, para elevar la moral del personal de mantenimiento de la paz. UN 74 - وأردف قائلا إنه ينبغي تنفيذ إطار إدارة الموارد البشرية الجديد كما اتفق عليه، اعتبارا من 1 تموز/ يوليه 2009، بهدف رفع معنويات أفراد حفظ السلام.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    El Estado parte debería adoptar inmediatamente medidas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal hasta una edad que resulte aceptable en virtud de las normas internacionales. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف إجراءات فورية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول بموجب المعايير الدولية.
    Además, el delegado estimaba que si bien las delegaciones debían continuar esforzándose por lograr un consenso en el marco de un protocolo facultativo, no debía impedirse que la comunidad internacional buscara vías alternativas para elevar la edad límite de participación de los jóvenes en un conflicto armado. UN يضاف إلى ذلك أن المندوب يرى أنه لا يجب أن يترتب على استمرار الوفود في الاجتهاد للوصول إلى توافق في اﻵراء في إطار بروتوكول اختياري، منع المجتمع الدولي من السعي لايجاد سبل بديلة لرفع الحد العمري اللازم لاشتراك الشباب الناشئ في المنازعات المسلحة.
    El Comité recomienda, además, que el Estado Parte lleve adelante sus esfuerzos por armonizar las edades mínimas de niñas y niños para contraer matrimonio y que se adopten las medidas legislativas necesarias para elevar la edad mínima de reclutamiento en las fuerzas armadas a los 18 años. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمواصلة الجهود الرامية إلى تحقيق الانسجام في الحد الأدنى لسن الزواج بين الفتيات والفتيان، واتخاذ التدابير القانونية لرفع الحد الأدنى لسن التجنيد في القوات المسلحة إلى ثمانية عشر عاماً.
    Sírvase indicar las medidas tomadas para elevar la edad mínima de matrimonio para niños y niñas a los 18 años de edad a fin de que se ajuste al artículo 16 de la Convención y a la recomendación general No. 21 del Comité, y si se ha establecido un calendario para poner en vigor el cambio. UN ويرجى بيان أي خطوات اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيان والفتيات إلى 18 سنة لجعلها متوافقة مع المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 21 للجنة، وما إذا كان قد وضع جدول زمني لإصدار مثل هذا التعديل.
    Sírvase indicar las medidas tomadas para elevar la edad mínima de matrimonio para niños y niñas a los 18 años de edad a fin de que se ajuste al artículo 16 de la Convención y a la recomendación general núm. 21 del Comité, y si se ha establecido un calendario para poner en vigor el cambio. UN ويرجى بيان أية خطوات اتخذت لرفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيان والفتيات إلى 18 سنة لجعلها متوافقة مع المادة 16 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 21 للجنة، وما إذا كان قد وضع جدول زمني لإصدار مثل هذا التعديل.
    13. ¿Qué medidas ha adoptado el Estado parte para elevar la edad mínima de responsabilidad penal, establecida en los 7 años, a un nivel internacionalmente aceptable? UN 13- ما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من سبع سنوات إلى مستوى مقبول دولياً؟
    Al Comité también le preocupa la ausencia de información acerca de las medidas adoptadas por el Estado parte para elevar la edad mínima de mujeres y hombres para contraer matrimonio de los 15 y 17 años, respectivamente, a los 18 como recomendó el Comité, así como sobre las medidas que se hayan adoptado para evitar el matrimonio precoz en los grupos tribales. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً بشأن عدم توافر معلومات عن أي خطوات اتخذتها الدولة الطرف لرفع الحد الأدنى لسن الزواج للمرأة والرجل من 15 و17 عاماً، على التوالي، إلى 18 عاماً، كما أوصت اللجنة، وكذلك عن أي تدابير تهدف إلى منع حالات الزواج المبكر في الجماعات القبلية.
    c) El Comité ha observado asimismo que algunos Estados Partes han adoptado medidas legislativas para elevar la edad mínima de responsabilidad penal, a fin de poner en práctica la correspondiente recomendación del Comité; UN (ج) لاحظت اللجنة كذلك أن بعض الدول الأطراف اتخذت خطوات تشريعية لرفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية في قانونها الداخلي، تنفيذا لتوصية اللجنة؛
    a) Adopte medidas eficaces para elevar la edad máxima de la educación obligatoria e incrementar las tasas de escolaridad, en particular aumentando la sensibilización acerca de la importancia de la educación y adoptando medidas para mejorar la enseñanza y la calidad de la educación; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لرفع الحد الأقصى لسن التعليم الإلزامي، وزيادة معدلات القيد بالمدارس من خلال جملة أمور منها إذكاء الوعي بأهمية التعليم واتخاذ تدابير لتحسين طرق توفير التعليم ونوعيته؛
    Los gastos de funcionamiento incluirían el alquiler que se pagaba por la Casa del UNICEF y los 10.000 dólares necesarios para elevar la categoría de un puesto. UN وستشمل تكاليف التشغيل اﻹيجار المدفوع لدار اليونيسيف ومبلغ اﻟ ٠٠٠ ١٠ دولار المطلوب لرفع مستوى وظيفة واحدة.
    Las continuas deliberaciones sobre ese tema no han llevado a conclusión alguna, y en definitiva han costado mucho más que los pocos cientos de dólares necesarios para elevar la categoría del puesto. UN وقد جرت مناقشات متواصلة وغير حاسمة بشأن هذه المسألة مما أدى في نهاية اﻷمر إلى تكلفة تزيد كثيرا عن بضع مئات من الدولارات اللازمة لرفع مستوى الوظيفة.
    Al respecto, es necesario desplegar esfuerzos para elevar la asistencia oficial para el desarrollo per cápita que recibe Etiopía hasta el nivel que recibe el resto de África. UN وفي هذا الصدد يجب بذل جهود لرفع مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية عن كل فرد التي تتلقاها إثيوبيا إلى المستوى المتلقى في سائر أفريقيا.
    En el bienio terminado el 31 de diciembre de 2001, se transfirieron 27,7 millones de dólares de los saldos de fondos no utilizados para elevar la reserva operacional hasta los 51,7 millones de dólares. UN وفي فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، حُول مبلغ 27.7 مليون دولار من أرصدة الأموال غير المنفقة من أجل رفع مستوى الاحتياطي التشغيلي إلى 51.7 مليون دولار.
    Se registra el tiempo necesario para elevar la temperatura del líquido (medida con un termopar de 1 mm de diámetro colocado en posición central a 43 mm por debajo del borde del tubo) de 50 ºC a 250 ºC y se calcula la velocidad de calentamiento. UN ويسجَّل الزمن اللازم لرفع درجة حرارة السائل (التي تقاس بمزدوجة حرارية قطرها مليمتر واحد توضع في وسط الأنبوبة على بعد 43 مم من حافّتها) من 50ºس إلى 250ºس ويحسب معدّل التسخين.
    67. Singapur había enmendado la Ley de empleo en 2004 para elevar la edad mínima para trabajar y recientemente había ratificado la Convención 138 de la OIT sobre la edad mínima de empleo. UN 67 - وأفاد بأن سنغافورة عدّلت قانون العمالة في عام 2004 بهدف رفع الحد الأدنى لسنّ العمل، وصدقت مؤخرا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 138 بشأن الحد الأدنى لسنّ العمل.
    25. Medidas: Se invitará al GPD a iniciar los debates tendientes a determinar y estudiar las posibles medidas para elevar la ambición a los niveles necesarios hasta 2020, con miras a identificar nuevas actividades para su plan de trabajo de 2014. UN 25- الإجراء: سيُطلب إلى الفريق أن يبدأ مناقشات لتحديد واستطلاع خيارات بشأن مجموعة من الإجراءات التي يمكن أن تسد الفجوة في الطموح قبل عام 2020، بغية تحديد أنشطة إضافية لخطة عمله في عام 2014؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more