"para estabilizar el país" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتحقيق الاستقرار في البلد
        
    • من أجل تحقيق الاستقرار في البلد
        
    • أجل تحقيق الاستقرار في ذلك البلد
        
    Además de la cuestión de los refugiados y los desplazados, parecen necesarios mecanismos de reconciliación para estabilizar el país. UN وفيما يتجاوز مسألة اللاجئين والمشردين، يبدو أن آليات المصالحة ضرورية لتحقيق الاستقرار في البلد.
    En años recientes, se han adoptado en el Perú medidas para estabilizar el país y fortalecer las estructuras democráticas. UN 2 - وفي السنوات الأخيرة، خطت بيرو خطوات لتحقيق الاستقرار في البلد وتعزيز هياكله الديمقراطية.
    Durante la visita, el Consejo reiteró su apoyo y el de las Naciones Unidas al Gobierno del Afganistán y subrayó la necesidad de coordinar mejor las gestiones civiles y militares para estabilizar el país. UN وخلال الزيارة، أكد المجلس من جديد تأييده وتأييد الأمم المتحدة لحكومة أفغانستان، وشدد على ضرورة تحسين التنسيق بين الجهود المدنية والعسكرية لتحقيق الاستقرار في البلد.
    En este sentido creemos que sería conveniente que el Consejo de Seguridad hiciera un examen detenido de los resultados de las actividades de la fuerza en el marco de los esfuerzos de la comunidad internacional para estabilizar el país. UN ونحن نرى، في هذا الصدد، أنه قد يكون من المناسب أن يجري مجلس اﻷمن مناقشة شاملة لنتائج أنشطة قوة الحماية المتعددة الجنسيات في إطار الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    En el período de transición (1991-1995) se adoptaron diversas medidas para estabilizar el país, reformar la economía y establecer la democracia. UN وفي الفترة الانتقالية (١٩٩١-١٩٩٥) اتُّخذت عدة تدابير لتحقيق الاستقرار في البلد وإصلاح الاقتصاد وإقامة الديمقراطية.
    En la declaración, el Consejo de Seguridad señaló los esfuerzos realizados por el Gobierno de Guinea-Bissau para estabilizar el país y reconoció la responsabilidad común de la comunidad internacional de poner fin a la producción, el consumo y el transporte de drogas. UN وقد لاحظ مجلس الأمن في هذا البيان جهود حكومة غينيا - بيساو لتحقيق الاستقرار في البلد وأقر بالمسؤولية المشتركة للمجتمع الدولي في وقف إنتاج واستهلاك ونقل المخدرات.
    25. Indonesia valoraba los esfuerzos realizados por Honduras para estabilizar el país y emprender las reformas democráticas necesarias después del golpe de Estado de junio de 2009. UN 25- وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للجهود التي بذلتها هندوراس لتحقيق الاستقرار في البلد وإجراء الإصلاحات الديمقراطية الضرورية عقب الانقلاب الذي وقع في حزيران/يونيه 2009.
    El Consejo de Seguridad recalca la importancia de cuatro cuestiones clave para estabilizar el país: la paz y la seguridad, las elecciones venideras, la gobernanza y creación de instituciones y el desarrollo económico. UN " ويشدد مجلس الأمن على أهمية أربع قضايا رئيسية لتحقيق الاستقرار في البلد: السلام والأمن، والانتخابات المقبلة، والحوكمة وبناء المؤسسات، والتنمية الاقتصادية.
    Después de las elecciones legislativas que tuvieron lugar el 11 de diciembre de 2011 y la inauguración de una Asamblea Nacional elegida democráticamente en abril de 2012, la ONUCI siguió apoyando los esfuerzos de las fuerzas de seguridad nacionales para estabilizar el país. UN وفي أعقاب الانتخابات التشريعية التي أجريت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 وافتتاح الجمعية الوطنية لكوت ديفوار المنتخبة ديمقراطيا في نيسان/أبريل 2012، واصلت عملية الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطنية لتحقيق الاستقرار في البلد.
    Tras las elecciones legislativas del 11 de diciembre de 2011, la ONUCI siguió apoyando los esfuerzos de las fuerzas de seguridad nacionales para estabilizar el país. UN 14 - وفي أعقاب الانتخابات التشريعية التي أجريت في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011، واصلت عملية الأمم المتحدة دعم الجهود التي تبذلها قوات الأمن الوطني لتحقيق الاستقرار في البلد.
    El Consejo destaca la importancia de cuatro cuestiones clave para estabilizar el país: la paz y la seguridad, las elecciones venideras, la gobernanza y el desarrollo institucional, y el desarrollo económico. UN " ويؤكد المجلس أن المسائل الرئيسية الأربع المهمة لتحقيق الاستقرار في البلد هي: السلام والأمن، والانتخابات المقبلة، والحكم وبناء المؤسسات، والتنمية الاقتصادية.
    Tomando nota de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Centroafricana de 27 de enero de 2014, en la que solicitaba el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para estabilizar el país y abordar los aspectos civiles de la crisis, UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2014، التي يطلب فيها نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في البلد ومعالجة الجوانب المدنية للأزمة،
    Tomando nota de la carta del Ministro de Relaciones Exteriores de la República Centroafricana de 27 de enero de 2014, en la que solicitaba el despliegue de una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para estabilizar el país y abordar los aspectos civiles de la crisis, UN وإذ يحيط علما بالرسالة الموجهة من وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى المؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2014، التي يطلب فيها نشر عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في البلد ومعالجة الجوانب المدنية للأزمة،
    La situación en la República Centroafricana: La Misión de la Comunidad Económica de los Estados de África Central para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (MICOPAX) se reasignó a la MISCA, la misión de mantenimiento de la paz dirigida por la Unión Africana y respaldada de la Unión Europea que fue establecida por el Consejo de Seguridad en su resolución 2127 (2013) para estabilizar el país. UN الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى - ألحقت قوات بعثة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتوطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى ببعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى. وهي بعثة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأفريقي وبدعم من الاتحاد الأوروبي التي أنشأها مجلس الأمن بموجب قراره 2127 (2013) لتحقيق الاستقرار في البلد.
    Durante este período de perturbaciones, la sociedad civil, bajo el liderazgo del Obispo de Bissau, exhortó a los agentes políticos a entablar un diálogo para estabilizar el país. UN 7 - وخلال هذه الفترة غير المستقرة، طلب المجتمع الدولي، بقيادة أسقف بيساو من الزعماء السياسيين الدخول في حوار من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    Otros miembros de la misión del Consejo de Seguridad se reunieron con un grupo representativo de organizaciones de la sociedad civil, que expresaron su gratitud por la labor que ha llevado a cabo la UNMIL en los últimos cinco años para estabilizar el país. UN 85 - والتقى أعضاء آخرون في بعثة مجلس الأمن بممثل عن مجموعة من منظمات المجتمع المدني، حيث أعرب عن الامتنان للعمل الذي أدته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا خلال الأعوام الخمسة السابقة من أجل تحقيق الاستقرار في البلد.
    En una carta de fecha 27 de enero de 2014, el Ministro de Relaciones Exteriores de la República Centroafricana solicitó que se desplegara una operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas para estabilizar el país y abordar los aspectos civiles de la crisis. UN 53 - في رسالة مؤرخة 27 كانون الثاني/يناير 2014، طلب وزير خارجية جمهورية أفريقيا الوسطى نشر عملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة من أجل تحقيق الاستقرار في البلد ومعالجة الجوانب المدنية للأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more