"para facilitar la cooperación entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتيسير التعاون بين
        
    • في تيسير التعاون بين
        
    • لتسهيل التعاون بين
        
    • لتيسير التعاون فيما بين
        
    • سعيا إلى تيسير التعاون بين
        
    • لتسهيل التعاون فيما بين
        
    • لتسهيل تعاون
        
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة المشورة أيضا إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون بين هيئات الرقابة.
    Es la única Organización que está preparada para facilitar la cooperación entre naciones-Estado soberanas. UN وهي المنظمة الوحيدة المجهزة لتيسير التعاون بين الدول الوطنية ذات السيادة.
    Se sugiere que el Mecanismo repose en dos elementos que conllevarían una herramienta para facilitar la cooperación entre los Estados partes y un instrumento de apoyo a las actividades de cooperación y asistencia previstas en el artículo X. UN ويقترح أن تعتمد هذه الآلية على عنصرين اثنين يتضمنان أداة لتيسير التعاون بين الدول الأطراف ووسيلة لدعم التعاون وجهود المساعدة المقدمة في إطار المادة العاشرة.
    La Convención es un elemento clave para facilitar la cooperación entre países y contribuye al fomento de la paz y la seguridad. UN فالاتفاقية عنصر هام في تيسير التعاون بين البلدان وهي تسهم في تقدم السلم والأمن.
    El Consejo de Seguridad sigue desempeñando un papel central para facilitar la cooperación entre los gobiernos en la lucha contra el terrorismo internacional. UN وما برح مجلس الأمن يقوم بدور مركزي في تيسير التعاون بين الحكومات في كفاحها ضد الإرهاب الدولي.
    El TNP ofrece un marco internacional para facilitar la cooperación entre los países industrializados y los países en desarrollo en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Además, propiciamos la creación de mecanismos para facilitar la cooperación entre todas estas zonas, contribuyendo así al fortalecimiento de un régimen internacional de no proliferación. UN ونشجع أيضا على إنشاء آليات لتيسير التعاون فيما بين جميع هذه المناطق، مما سيسهم في تعزيز نظام عدم الانتشار الدولي.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que, para facilitar la cooperación entre la AMISOM y las Naciones Unidas, estaba previsto que la oficina de apoyo tuviera una pequeña dotación de personal para apoyar las necesidades de enlace militar, así como una pequeña capacidad de enlace con la Unión Africana directamente en Addis Abeba. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه سعيا إلى تيسير التعاون بين البعثة والأمم المتحدة، من المتوقع أن يضم مكتب الدعم ملاكا محدودا من الموظفين لدعم احتياجات الاتصال العسكري، وقدرة صغيرة للاتصال مع الاتحاد الأفريقي مباشرة في أديس أبابا.
    a) Promover medidas para facilitar la cooperación entre los países africanos en las esferas de los recursos naturales, la ciencia y la tecnología; UN )أ( دعم التدابير التي تتخذ لتيسير التعاون بين البلدان اﻷفريقية في مجالات الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا؛
    a) Promover medidas para facilitar la cooperación entre los países africanos en las esferas de los recursos naturales, la ciencia y la tecnología; UN )أ( دعم التدابير التي تتخذ لتيسير التعاون بين البلدان اﻷفريقية في مجالات الموارد الطبيعية والعلم والتكنولوجيا؛
    1. Decide nombrar a un experto independiente por un período inicial de tres años para facilitar la cooperación entre el Gobierno de Liberia y la Oficina del Alto Comisionado en la esfera de la promoción y protección de los derechos humanos proporcionando asistencia técnica y servicios de asesoramiento; UN 1- تقرر أن تعيّن خبيراً مستقلاً لفترة أولية تمتد ثلاث سنوات لتيسير التعاون بين حكومة ليبيريا والمفوضية السامية في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بتقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية؛
    También se destaca la importancia de los enfoques que se centran en los corredores y de los mecanismos adecuados de coordinación nacional y regional para facilitar la cooperación entre los países de tránsito y sin litoral y entre los agentes de los sectores público y privado de esos países. UN وتؤكد المذكرة أهمية النهوج القائمة على ممرات محددة وآليات التنسيق الوطنية والإقليمية المناسبة لتيسير التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر وبين الأطراف الفاعلة في القطاعين العام والخاص في هذه البلدان.
    Desde mi informe más reciente al Consejo de Seguridad, la Junta Mixta de Coordinación y Supervisión ha cobrado impulso como mecanismo principal para facilitar la cooperación entre el Gobierno del Afganistán y la comunidad internacional en el marco del Pacto para el Afganistán. UN 65 - ومنذ تقريري الأخير إلى مجلس الأمن، اكتسب المجلس المشترك للتنسيق والرصد زخماً بوصفه الآلية الرئيسية لتيسير التعاون بين حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي في إطار اتفاق أفغانستان.
    Se reconoció la función que desempeñaban las oficinas de las Naciones Unidas en Ginebra, Viena y Nairobi para facilitar la cooperación entre organismos respecto de los servicios comunes. UN وتم التسليم بدور مكاتب الأمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي في تيسير التعاون بين الوكالات في مجال الخدمات العامة.
    29. Los Estados Unidos apoyan plenamente el papel constructivo que desempeña el sistema de las Naciones Unidas para facilitar la cooperación entre los Estados en la lucha contra el terrorismo. UN ٢٩ - ومضت تقول إن الولايات المتحدة تؤيد تأييدا كاملا الدور البناء الذي تقوم به منظومة اﻷمم المتحدة في تيسير التعاون بين الدول في مكافحة اﻹرهاب.
    El TNP ofrece un marco internacional para facilitar la cooperación entre los países industrializados y los países en desarrollo en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN وتوفر معاهدة عدم الانتشار إطارا دوليا لتسهيل التعاون بين البلدان الصناعية والبلدان النامية في ميدان استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Por ejemplo, aún queda mucho por hacer para facilitar la cooperación entre los Estados de la región en la investigación y procesamiento de presuntos criminales de guerra. UN فهناك على سبيل المثال عمل كثير لا يزال يتعين إنجازه لتسهيل التعاون بين دول المنطقة في مجالي التحقيق في جرائم الحرب المزعومة والملاحقة عليها.
    El ACNUR no tiene una estrategia común de capacitación para los asociados en la ejecución ni un mecanismo para facilitar la cooperación entre las ONG internacionales y nacionales. UN ولا تملك المفوضية استراتيجية للتدريب المشترك للشركاء المنفذين ولا آلية لتسهيل التعاون بين المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والوطنية.
    Se determinaron los mecanismos requeridos para facilitar la cooperación entre estos sectores y las esferas donde se podrían impulsar actividades en el futuro. UN وجرى تحديد الآليات الضرورية لتيسير التعاون فيما بين هذه القطاعات ومجالات النشاط المحتملة في المستقبل.
    El Comité asesora también a la Asamblea sobre las medidas necesarias para facilitar la cooperación entre los órganos de supervisión. UN وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الجمعية العامة بشأن الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتيسير التعاون فيما بين هيئات الرقابة.
    Asimismo, ratificó el marco de cooperación triangular, en que los países desarrollados proporcionan financiación bilateral o multilateral para facilitar la cooperación entre los países en desarrollo. UN كما أعرب عن تأييده ﻹطار التعاون الثلاثي، الذي تقدم البلدان المتقدمة النمو في إطاره تمويلا ثنائيا أو متعدد اﻷطراف لتسهيل التعاون فيما بين البلدان النامية.
    La planificación del Programa 21 a nivel local era un mecanismo establecido para facilitar la cooperación entre las diversas partes interesadas y podía ser utilizado en forma eficaz en los lugares de destino turístico para promover las prácticas del turismo sostenible. UN وإعداد جدول أعمال محلي للقرن ٢١ هو آلية لتسهيل تعاون أصحاب المصالح المتعددين ويمكن أن تستخدم بفعالية في جهات المقصد السياحية من أجل تعزيز ممارسات السياحة المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more