| Presta asistencia a los Estados miembros de la CESPAO para formular políticas y programas apropiados dentro de una perspectiva general de cooperación regional; | UN | يساعد الدول اﻷعضاء في الاسكوا على وضع سياسات وبرامج مناسبة في اطار منظور عام للتعاون الاقليمي؛ |
| Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de reducción de la pobreza y de crecimiento | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو. |
| El Cairo nos brindó la oportunidad de aunar nuestra energía colectiva y nuestra experiencia individual para formular políticas a nivel internacional. | UN | إن القاهرة أتاحت لنا الفرصة لاستجماع طاقاتنا الجماعية وخبرتنا الفردية لوضع سياسات على الصعيد الدولي. |
| También se pidió el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para formular políticas de manera coherente y armónica. | UN | ودعا أيضا الى تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على صياغة السياسات على نحو متسق ومتوافق. |
| Además, alienta al Estado Parte a utilizar esos indicadores y datos para formular políticas y programas que permitan aplicar efectivamente la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والمعطيات لصياغة سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
| :: Prestar apoyo a la capacidad nacional para formular políticas y aplicar medidas que retrasen la edad del matrimonio de los niños en determinados países. | UN | دعم القدرات الوطنية على وضع السياسات وتنفيذ التدابير بغرض تأخير زواج الأطفال في البلدان المحددة. |
| Aprovechamos las experiencias de otros países para formular políticas y programas adecuados a la situación local. | UN | ونعتمد على خبرات بلدان أخرى في وضع السياسات والبرامج التي تناسب الظروف المحلية. |
| La falta de seguimiento de los resultados; el escaso uso de los resultados de las evaluaciones de las estrategias y su aplicación para formular políticas fundamentadas y adoptar las medidas subsiguientes; | UN | ● عدم كفاية رصد النتائج، وسوء استخدام نتائج تقييم الاستراتيجيات وتنفيذها من أجل صياغة سياسات وإجراءات مستنيرة فيما بعد؛ |
| La falta de capacidad para formular políticas sensatas y realizables era clarísima, por lo mencionar la forma exenta de coordinación en que operaban las distintas dependencias del Gobierno. | UN | وكان غياب القدرة على وضع سياسات سليمة يمكـــن تطبيقهــا جليا، كما كانت الحال بالنسبة للطريقة غير المنسقـــة التي كانت مختلف وحدات الحكومة تعمل بها. |
| Es preciso trabajar aún más para fortalecer la capacidad de los gobiernos para formular políticas y presupuestos que favorezcan a los pobres. | UN | وثمة حاجة للقيام بالمزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومات على وضع سياسات وميزانيات لصالح الفقراء. |
| Es importante profundizar en el conocimiento de esas cuestiones para que los gobiernos se encuentren en mejor situación para formular políticas apropiadas. | UN | وينبغي فهم هذه القضايا بصورة أفضل لتحسين قدرة الحكومات على وضع سياسات ملائمة. |
| Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y de reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
| :: Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
| Mayor capacidad de la Secretaría de Estado para la Formación Profesional y el Empleo para formular políticas y estrategias de empleo para la juventud | UN | تحسنت قدرة وزارة الدولة للتدريب المهني والتوظيف على صياغة سياسات واستراتيجيات توظيف الشباب |
| Análogamente, a nivel terciario, el Consejo Central de Universidades y el Consejo de Academias Universitarias están facultados para formular políticas y directrices amplias y completas tanto en materia académica como administrativa. | UN | وبالمثل، فإن المجلس المركزي للجامعات ومجلس الهيئات اﻷكاديمية الجامعية لديهما السلطة في التعليم العالي، لوضع سياسات ومبادئ توجيهية عريضة وشاملة في الشؤون اﻷكاديمية واﻹدارية على السواء. |
| Merced a sus actividades de promoción, el FNUAP colabora con los gobiernos y la sociedad civil para formular políticas encaminadas a combatir esas prácticas. | UN | ويعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني من خلال الدعوة لوضع سياسات تتصدى لهذه الممارسات. |
| El subprograma contribuye a fortalecer la capacidad de los Estados miembros para formular políticas y elaborar programas eficaces. | UN | يساهم البرنامج الفرعي في تعزيز قدرة الدول الأعضاء على صياغة السياسات ووضع البرامج على نحو فعال. |
| También alienta al Estado Parte a que utilice esos indicadores y datos para formular políticas y programas que permitan aplicar de un modo efectivo la Convención. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة سياسات وبرامج للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
| 14.38 Se prevé aumentar considerablemente la capacidad para formular políticas y administrar programas de las comunidades económicas regionales. | UN | 14-38 تشمل الإنجازات المتوقعة زيادة قدرة الجماعات الاقتصادية الإقليمية على وضع السياسات وإدارة البرامج. |
| Alienta además a los Estados Partes a que utilicen estos indicadores y datos para formular políticas y programas en relación con el cuidado fuera del hogar. | UN | كما تشجع الدول الأطراف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالرعاية البديلة. |
| Por lo demás, y sin perjuicio del perfeccionamiento de los instrumentos jurídicos internacionales y de las disposiciones de la legislación nacional, los Estados Miembros debieran reforzar la capacidad de que disponen para formular políticas de prevención, seguimiento y sanción contra las actividades mercenarias. | UN | وعلاوة على ذلك ودون المساس بإحكام صياغة الصكوك القانونية الدولية وبأحكام التشريعات الوطنية، ينبغي للدول اﻷعضاء توطيد ما لديها من قدرة من أجل صياغة سياسات لمنع أنشطة المرتزقة وتعقبهم ومعاقبتهم. |
| Es fundamental disponer de la información apropiada para formular políticas idóneas de gestión de los desechos. | UN | والمعلومات الجيدة تعتبر عنصراً أساسياً في وضع سياسات سليمة ﻹدارة النفايات. |
| Con la cooperación técnica se obtiene información útil que puede utilizarse para formular políticas y ejecutar las campañas mundiales. | UN | ويوفر التعاون التقني تغذية مرتدة مهمة يستعان بها في صياغة السياسات وكفالة التنفيذ الناجح للحملتين العالميتين. |
| Se utilizarán conocimientos, los resultados de investigaciones e indicadores para formular políticas públicas sobre la paridad entre los géneros, la economía asistencial y la erradicación de la pobreza y la violencia contra la mujer. | UN | وستستخدم المعارف ونتائج البحوث والمؤشرات لوضع السياسات العامة المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وخدمات الرعاية، والقضاء على الفقر وعلى العنف ضد المرأة. |
| Asimismo, alienta al Estado Parte a utilizar estos indicadores y datos para formular políticas y programas encaminados a dar efectivo cumplimiento a la Convención. | UN | وتشجِّع اللجنة كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات من أجل وضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً. |
| También ofrece orientación la resolución 2005/50 del Consejo Económico y Social en que se pedía a la CESPAO que prestara apoyo a los países miembros en la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio mediante el fomento de las capacidades para formular políticas, seguir los progresos, medir sus efectos y preparar informes regionales. | UN | وثمة توجـُّــه آخـــر ينص عليــه قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2005/50، الذي طُلب فيه إلى الإسكوا توفير الدعم للبلدان الأعضاء في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بطرق منها بناء القدرات اللازمة لصياغة السياسات ورصد التقدم المحرز وقياس تأثيره وإعداد التقارير الإقليمية. |
| Los resultados de este análisis servirán para formular políticas más eficientes encaminadas a amortiguar el efecto negativo de las transformaciones económicas en la mujer. | UN | وستساعد نتائج هذا التحليل في صياغة سياسات أكفأ لتقليل الأثر السلبي الذي ترتبه التحولات الاقتصادية بالنسبة للمرأة. |
| La estrategia estará orientada hacia la promoción de la cooperación entre los Estados Miembros de la subregión y el fortalecimiento de su capacidad para formular políticas y estrategias conducentes al logro del objetivo propuesto. | UN | وتهدف الاستراتيجية إلى تشجيع التعاون بين الدول الأعضاء في المنطقة دون الإقليمية وتعزيز قدراتها على صوغ سياسات واستراتيجيات تساعد على بلوغ الهدف. |