| En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. | UN | وعموما، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات للفقراء. |
| En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. | UN | وعموماً، لا تملك الإدارات المحلية سوى قدرات محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء. |
| En general, la capacidad de las administraciones locales para gestionar los recursos naturales y proporcionar servicios a los pobres es limitada. | UN | ولا تملك الإدارات المحلية بشكل عام سوى قدرة محدودة على إدارة الموارد الطبيعية وتقديم الخدمات إلى الفقراء. |
| :: Reforzar a nivel local las estructuras organizativas para gestionar los recursos, mejorando la capacidad técnica y de empoderamiento, organización y generación de ingresos, y proporcionando el correspondiente apoyo presupuestario. | UN | :: تعزيز الهياكل التنظيمية لإدارة الموارد على المستوى المحلي عبر تحسين القدرات التقنية والتمكينية والتنظيمية وقدرات إدرار الدخل، وتوفير ما يتصل بذلك من دعم للميزانية. |
| Hay establecidos diversos procedimientos de control interno que la Misión también utiliza para gestionar los recursos. | UN | وتوجد العديد من إجراءات الرقابة الداخلية التي تستخدمها البعثة أيضا لإدارة الموارد |
| iii) coordinar los esfuerzos de las autoridades y las instituciones competentes para gestionar los recursos ambientales a nivel nacional, y coordinar la asistencia que se preste en esta esfera; | UN | `4` تنسيق جهود الجهات والمؤسسات المختصة في إدارة الموارد البيئية على المستوى الوطني وتنسيق العون المقدم في إطار إدارة الموارد البيئية؛ |
| Para aprovechar las posibilidades de la Internet, el Fondo se propone incorporar algunos instrumentos básicos para gestionar los recursos de información en línea de la organización y facilitar el trabajo en equipo mediante comunidades de prácticas que combinen la capacidad técnica existente en el FNUAP con los asociados de fuera de la organización. | UN | وللاستفادة من إمكانات الإنترنت، يعتزم الصندوق إدخال بعض الأدوات الأساسية لإدارة موارد معلومات المنظمة على الإنترنت ولتسهيل العمل الجماعي من خلال دوائر الأعمال التي يمكنها أن تمزج القدرة التقنية في الصندوق مع الشركاء خارج المنظمة. |
| También ayudará al personal directivo a mejorar su capacidad para gestionar los recursos humanos en sus dependencias. | UN | كما ستساعد المديرين على تعزيز قدراتهم على إدارة الموارد البشرية في وحداتهم. |
| Como conclusión, deseo declarar que cualquier esfuerzo concertado en pro del desarrollo, ya sea bilateral o multilateral, depende de la capacidad administrativa e institucional de nuestros Estados para gestionar los recursos de manera racional. | UN | وفي الختام، أود أن أقول إن أي جهد إنمائي منسق، سواء كان ثنائيا أو متعدد اﻷطراف، لا بد أن يعتمد على ما لدى دولنا من قدرة إدارية ومؤسسية على إدارة الموارد بصورة رشيدة. |
| Las mejoras de los sistemas de gestión financiera del UNICEF, junto con el mayor apoyo de los gobiernos y los comités nacionales, harán aumentar la capacidad del UNICEF para gestionar los recursos de efectivo con mayor eficacia, por lo que de momento no será necesario establecer una reserva operacional de fondos. | UN | وستمكن الجهود الرامية إلى تعزيز نظم اليونيسيف للإدارة المالية، علاوة على الدعم المقدم من الحكومات واللجان الوطنية، من تعزيز قدرة اليونيسيف على إدارة الموارد النقدية بصورة أكثر فعالية، مما يجعل من مسألة إنشاء احتياطي تشغيلي ممول أمرا لا مبرر له في هذه الآونة. |
| A juicio de la Comisión, dado que el presupuesto ordinario representa apenas el 3% del presupuesto total de la Oficina del Alto Comisionado, ese método de presupuestación podría resultar muy conveniente en vista del carácter altamente operacional de las actividades de la Oficina, al brindar la flexibilidad necesaria, así como un incentivo para gestionar los recursos dentro de un límite presupuestario general. | UN | وفي رأي اللجنة أنه نظرا إلى أن الميزانية العادية لا تمثل إلا 3 في المائة من الميزانية الإجمالية للمفوضية فإن أسلوب الميزنة هذا يمكن أن يكون ملائما تماما لأنشطة المفوضية التي تتسم إلى حد بعيد بطابع تنفيذي، مما يتيح المرونة اللازمة فضلا عن حافز على إدارة الموارد ضمن حدود سقف الميزانية الإجمالية. |
| Esto sólo puede conseguirse mediante la aplicación consciente y sistemática de estrategias destinadas a proporcionar a los usuarios primarios de las tierras más alternativas diversas de ingresos, fomentando al mismo tiempo su capacidad para gestionar los recursos naturales de manera sostenible. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك إلا من خلال تنفيذ واعٍ ومنهجي لاستراتيجيات يتم إعدادها لتوفير بدائل دخل أكثر تنوعاً لمستخدمي الأراضي المباشرين، مع القيام في الوقت ذاته ببناء قدراتهم على إدارة الموارد الطبيعية على نحو مستدام. |
| También persistían los problemas de capacidad institucional y técnica para gestionar los recursos económicos y se habían cerrado muchos dispensarios de salud rurales, aunque los registros seguían indicando que estaban abiertos. | UN | كما أن هناك مشاكل مستمرة تتعلق بالقدرة المؤسسية والتقنية على إدارة الموارد المالية، وقد تم إغلاق العديد من نقاط توفير خدمات الرعاية الصحية في الأرياف، رغم أنه يُبلّغ عن أنها لا تزال مفتوحة. |
| para gestionar los recursos humanos era imprescindible tener una buena descripción de los puestos de trabajo, ya que ello permitía al organismo reflexionar sobre sus necesidades reales. | UN | وأوضح أن التحديد المتقن للمواصفات الوظيفية أمر أساسي لإدارة الموارد البشرية لأن من شأنه أن يساعد الوكالة في التفكير بتمعّن في احتياجاتها الفعلية. |
| La oficina conjunta utilizaría los procesos institucionales de un organismo para gestionar los recursos y los programas, habida cuenta de que no se ha elaborado un conjunto unificado de procesos institucionales. | UN | وسيستخدم المكتب المشترك طرائق أداء العمل في إحدى الوكالات لإدارة الموارد والبرامج، بالنظر إلى عدم وضع مجموعة موحدة من طرائق أداء العمل. |
| :: Propiciar la obtención de resultados exitosos que sirvan de ejemplo de cómo los países pueden colaborar para gestionar los recursos marinos transfronterizos mediante la estrategia del fortalecimiento a través de la acción | UN | :: تحقيق منجزات تكون أمثلة على الطرق التي يمكن للبلدان التعاون بها لإدارة الموارد البحرية العابرة للحدود، استنادا إلى التجارب الناجحة |
| Se propondría una mezcla de recursos en el contexto del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2012-2013, lo que aportaría la flexibilidad necesaria para gestionar los recursos y mantener la experiencia interna. | UN | ويُقترح توفير مزيج من الموارد في إطار الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013 يكون من شأنه أن يوفر ما يلزم من المرونة في إدارة الموارد والإبقاء على الخبرة الداخلية. |
| Una medida que es preciso adoptar para gestionar los recursos generados por la actividad minera es fortalecer la capacidad de los gobiernos nacionales, subnacionales y municipales. | UN | 25 - إن تعزيز قدرات الحكومات، على الصعيد الوطني ودون الوطني وعلى صعيد البلديات، يشكل خطوة ضرورية في إدارة الموارد التي يوفرها نشاط التعدين. |
| Un ejemplo excelente es el caso de Chile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Nicaragua, el Perú y el Uruguay, que el año pasado participaron en un proyecto regional de cooperación técnica para gestionar los recursos de aguas subterráneas de América Latina. | UN | ومن الأمثلة الممتازة على ذلك الاشتراك النشط من جانب إكوادور، وأوروغواي، وبيرو، وشيلي، وكوستاريكا، وكولومبيا، ونيجيريا في العام الماضي في مشروع إقليمي للتعاون التقني لإدارة موارد المياه الجوفية في أمريكا اللاتينية. |
| Se seleccionó a los asistentes atendiendo a su formación en los ámbitos científico y de la ingeniería y a sus estudios, así como a su experiencia en la ejecución de programas y proyectos en que se utilizaran la tecnología, la información y los servicios relacionados con el espacio para gestionar los recursos hídricos. | UN | واختير المشاركون على أساس آفاقهم العلمية والهندسية والتعليمية وخبرتهم في تنفيذ البرامج والمشاريع التي استُخدمت فيها التكنولوجيا والمعلومات والخدمات ذات الصلة بالفضاء من أجل إدارة موارد المياه. |
| También ha hecho necesario analizar las estructuras y los recursos para gestionar los recursos humanos en toda la Secretaría, con miras a fomentar la racionalización de las estructuras y, si procede, la delegación de autoridad, la simplificación de los procesos, el aumento de la eficacia y el mejoramiento de la gestión de los recursos humanos, sobre todo en apoyo de los programas sustantivos. | UN | وتطلب هذا التنفيذ أيضا إجراء تحليل للهياكل والموارد المخصصة ﻷعمال إدارة الموارد البشرية في جميع أنحاء المنظمة، بهدف اﻹمعان في ترشيد الهيكل، والاضطلاع، حسب الاقتضاء، بتفويض السلطة وتبسيط العمليات وتعزيز الكفاءة وتحسين إدارة الموارد البشرية بكاملها في إطار دعم البرامج الفنية. |
| Mediante la celebración de talleres y consultas y la impartición de capacitación se ha mejorado la capacidad de las comunidades de aldeanos para gestionar los recursos pesqueros, consiguiendo que dichas comunidades se comprometan a cumplir los reglamentos, aplicar los programas de gestión y crear y gestionar las reservas pesqueras. | UN | وقد تعززت قدرة المجتمعات القروية على إدارة موارد مصائد الأسماك من خلال حلقات العمل، والتدريب والاستشارة، لكي تُشارك هذه المجتمعات بصورة فعالة في تطبيق اللوائح، وتنفيذ خطط الإدارة وإنشاء وإدارة محميات لمصائد الأسماك. |
| Noruega ha abogado desde hace mucho por una dirección ejecutiva más firme en las Naciones Unidas y por la ampliación de las facultades del Secretario General para gestionar los recursos de la Organización. | UN | 31 - واستطردت قائلة إن النرويج كانت منذ أمد بعيد من المنادين بأن يكون للأمم المتحدة قيادة تنفيذية قوية، وبتخويل الأمين العام سلطة أكبر في إدارة موارد المنظمة. |