"para incorporar las disposiciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإدراج أحكام
        
    • أجل إدراج أحكام
        
    • لإدماج أحكام
        
    • لإدراج الأحكام
        
    • بغرض إدراج أحكام
        
    Más de 50 países también han adoptado medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en sus legislaciones y sistemas institucionales nacionales. UN كما اتخذ أكثر من 50 بلدا تدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في تشريعاتها وأنظمتها المؤسسية الوطنية.
    No obstante, en el informe no queda claro si la Ley de 1946 sobre la igualdad entre los sexos se ha enmendado para incorporar las disposiciones de la Convención y las recomendaciones de la Plataforma de Acción de Beijing. UN ومع ذلك، لا يتضح من التقرير إذا كان قانون عام 1946 المتعلق بالمساواة بين الجنسين قد تم تعديله لإدراج أحكام الاتفاقية فيه، بالإضافة إلى توصيات منهاج عمل بيجين.
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN `3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب الفترة 2008-2009: 10
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Los gobiernos de los Estados participantes tendrán que promulgar la legislación necesaria para incorporar las disposiciones del sistema de certificación en sus reglamentaciones comerciales. UN وستصدر حكومات الدول المشاركة التشريعات اللازمة لإدماج أحكام نظام إصدار الشهادات في أنظمتها للتجارة.
    Además, Zambia ha alcanzado progresos en relación con la enmienda de las leyes vigentes y la promulgación de nueva legislación para incorporar las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وإضافة إلى هذا فإن زامبيا قد حققت تقدماً بالنسبة لإصلاح القوانين الحالية وتعمل من أجل سنّ قوانين جديدة لإدراج الأحكام الواردة في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    16.39 Dado que la tasa de ratificación de la Convención contra la Corrupción es superior a la prevista, se han recibido más solicitudes de servicios de asesoramiento jurídico para incorporar las disposiciones de la Convención en las leyes nacionales. UN 16-39 وحيث أن معدل التصديق على اتفاقية مكافحة الفساد أسرع مما كان متوقعا، فقد ورد المزيد من طلبات الحصول على الخدمات الاستشارية القانونية بغرض إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية.
    El Comité recomienda que Hong Kong (China) tome todas las medidas apropiadas para incorporar las disposiciones del Pacto en el derecho interno y garantizar su aplicabilidad directa por los tribunales nacionales. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، باتخاذ جميع التدابير اللازمة لإدراج أحكام العهد في التشريعات المحلية وأن تضمن لها إمكانية التطبيق المباشر في المحاكم الوطنية.
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN قيام عدد من البلدان بصياغة، و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب
    e) Formularios del procedimiento de verificación a cargo del CSAC para incorporar las disposiciones de los procedimientos relativos a programas de actividades. UN (ﻫ) استماراتُ إجراء التحقق في إطار اللجنة التي تُستعمل لإدراج أحكام متعلقة بإجراءات برامج الأنشطة.
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN ' 3` قيام عدد من البلدان بصياغة، و/أو تنقيح التشريعات المحلية لإدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بمساعدة من المكتب
    iii) Número de países que están elaborando o revisando su legislación interna para incorporar las disposiciones de la Convención contra la Corrupción, con asistencia de la UNODC UN ' 3` عدد البلدان التي تقوم بصياغة و/أو تنقيح تشريعات محلية لإدراج أحكام اتفاقية مكافحة الفساد فيها، بمساعدة من المكتب تقديرات الفترة 2010-2011: 10
    7. El Comité observa el sistema dualista para la aplicación de los tratados internacionales en el Estado parte y expresa preocupación porque este no ha adoptado suficientes medidas para incorporar las disposiciones de la Convención en su derecho interno. UN 7- فيما تحيط اللجنة علماً بأن للدولة الطرف نظاماً مزدوجاً لإدراج أحكام المعاهدات الدولية، يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تتخذ ما يكفي من التدابير لإدراج أحكام الاتفاقية في قوانينها الداخلية.
    El Comité de Reservas es un comité especial en el marco del programa de reformas de la gobernanza; se le ha dado un plazo de tres meses para presentar su informe al Gobierno, que está listo para incorporar las disposiciones sobre reservas en la Ley de la administración pública, que se está enmendando. UN 39 - وتعد لجنة الأماكن المحجوزة لجنة مخصصة بموجب برنامج إصلاح الحكم؛ وقد منحت مهلة ثلاثة أشهر لتقديم تقريرها إلى الحكومة، التي أبدت استعدادها لإدراج أحكام الأماكن المحجوزة في قانون الخدمة المدنية الجاري تعديله الآن.
    ii) Número de países que están redactando o revisando legislación nacional, con asistencia de la UNODC, para incorporar las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción UN ' 2` عدد البلدان التي تقوم بصياغة أو تنقيح التشريعات المحلية، بمساعدة من المكتب، من أجل إدراج أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تلك التشريعات
    Solicitó que la secretaría tomara las medidas necesarias para corregir el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada para incorporar las disposiciones de la decisión 92/36 del Consejo de Administración. UN وطلب من اﻷمانة اتخاذ التدابير اللازمة لتصويب النظام المالي والقواعد المالية من أجل إدراج أحكام مقرر مجلس اﻹدارة ٩٢/٣٦.
    El Comité insta al Estado parte a revisar su legislación y adoptar el enfoque más adecuado para incorporar las disposiciones de la Convención en la legislación nacional, bien mediante la aprobación de una ley general contra la discriminación racial o bien mediante la modificación de las leyes en vigor. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استعراض تشريعاتها وعلى اتّباع النهج الأنسب من أجل إدراج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، إمّا باعتماد قانون شامل لمناهضة التمييز العنصري، وإمّا بتعديل القوانين القائمة.
    El Níger adoptará las medias necesarias para incorporar las disposiciones en su ordenamiento jurídico interno. UN وستتخذ النيجر التدابير اللازمة لإدماج أحكام ذلك القانون في نظامها القانوني الداخلي.
    El proceso de presentación de informes y las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados deberían considerarse una asistencia valiosa para incorporar las disposiciones de los tratados a las leyes y prácticas de Camboya y para superar los obstáculos que dificultan su cumplimiento. UN وينبغي النظر إلى عملية تقديم التقارير وتوصيات الهيئات التعاهدية كوسيلة لتقديم مساعدة قيِّمة لإدماج أحكام المعاهدات في قوانين وممارسات كمبوديا، وللتغلب على العقبات التي تعترض سبيل الامتثال لها.
    Las delegaciones observaron que ya existía un fundamento jurídico para incorporar las disposiciones fundamentales de la Convención de 1994 en los acuerdos sobre el estatuto de las fuerzas o las misiones y los acuerdos con los países anfitriones. UN فقد لاحظت الوفود أن الأساس القانوني لإدراج الأحكام الأساسية لاتفاقية عام 1994 في اتفاقات مركز القوات أو البعثات واتفاقات البلد المضيف قائم.
    16.44 Como la ratificación de la Convención está teniendo lugar más rápidamente de lo previsto, se han recibido más solicitudes de servicios de asesoramiento jurídico para incorporar las disposiciones de la Convención en las leyes nacionales y se espera que se reciban aún más. UN 16-44 ونظرا لأن معدل التصديق على الاتفاقية أسرع مما كان متوقعا، فقد ورد المزيد من طلبات الحصول على الخدمات الاستشارية القانونية بغرض إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بأكثر بكثير مما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more