"para iniciativas de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لمبادرات
        
    • من أجل مبادرات
        
    • المتعلقة بمبادرات
        
    • لتمويل مبادرات
        
    Constituyen una base de apoyo ideal para iniciativas de alerta temprana y desarrollo preventivo. UN وهي توفر قاعدة دعم نموذجية لمبادرات الانذار المبكر والتنمية الوقائية.
    En consecuencia, los gobiernos locales deberán desarrollar nuevos incentivos para iniciativas de descentralización, una más amplia toma de conciencia y la aplicación de las prácticas. UN وبالتالي ينبغي أن تقوم الحكومات المحلية بوضع حوافز جديدة لمبادرات اللامركزية، لزيادة الوعي ولتطبيق الممارسات. المحاضرون
    El plan también crea un marco para vigilar las mejoras y establece un modelo para iniciativas de reducción de las emisiones. UN وتنشئ هذه الخطة أيضاً إطاراً لرصد التحسن وتضع مخططاً لمبادرات تخفيض الانبعاثات.
    Fondo Fiduciario del PNUD e Italia para iniciativas de asociación contra la pobreza UN الصندوق المشترك بين البرنامج الإنمائي وإيطاليا من أجل مبادرات الشراكة الرامية إلى مكافحة الفقر
    Algunas delegaciones acogieron con satisfacción el alto grado de coherencia de las propuestas para iniciativas de cambio, los arreglos sucesores y las propuestas presupuestarias. UN وأعرب بعض الوفود عن الترحيب بالقدر الكبير من الاتساق بين الاقتراحات المتعلقة بمبادرات التغيير، وترتيبات الخلافة واقتراحات الميزانية.
    La experiencia húngara podría ser más valiosa para los nuevos Estados que se adhieran a la Unión Europea, en particular para estudiar cómo podrían obtener fondos de la Unión para iniciativas de prevención del delito. UN وقد تكون التجربة الهنغارية أقيَم التجارب بالنسبة للدول التي ستنضم عن قريب إلى الاتحاد الأوروبي، وخصوصاً فيما يتعلق باستكشاف كيفية الحصول على الأموال اللازمة من الاتحاد لتمويل مبادرات منع الجريمة.
    El Fondo proporciona apoya financiero para iniciativas de desarrollo dirigidas por los jóvenes en los países en desarrollo. UN ويقدم الصندوق دعماً مالياً لمبادرات تنموية يقودها شباب في البلدان النامية.
    PNUD/Italia: Fondo Fiduciario para iniciativas de Asociación contra la Pobreza UN الصندوق المشترك بين البرنامج الإنمائي وإيطاليا المخصص لمبادرات الشراكة الرامية إلى مكافحة الفقر
    :: Cinco años después de Beijing: subvenciones para iniciativas de la sociedad civil en las que se elaboraba una lista de prácticas recomendadas y de obstáculos que impedían la aplicación satisfactoria de la Plataforma de Acción. UN :: خمس سنوات بعد بيجين: وهذه منح قدمت لمبادرات المجتمع المدني التي بلغت أوجها في قائمة من الممارسات الجيدة والعقبات التي حالت دون التنفيذ المرضي لمنهاج العمل.
    En 2003 se organizaron varios talleres de capacitación para jóvenes en África y la región árabe y se proporcionaron pequeñas subvenciones para iniciativas de jóvenes a nivel nacional y local en Bangladesh, Malawi, Mozambique, Sri Lanka y Zambia. UN وفي عام 2003، عقدت هذه المبادرة سلسلة من حلقات العمل التدريبية للشباب في أفريقيا والمنطقة العربية، وقدمت منحا صغيرة لمبادرات الشباب على الصعيدين الوطني والمحلي في بنغلاديش وزامبيا وسري لانكا وملاوي وموزامبيق.
    :: Celebración de dos reuniones de coordinación por semana en 12 localidades con las autoridades de transición, actores políticos internacionales y asociados de las Naciones Unidas a fin de obtener apoyo político y financiero para iniciativas de paz locales UN :: عقد اجتماعات تنسيقية مرتين في الأسبوع في 12 موقعا مع السلطات الانتقالية والجهات الفاعلة الدولية وشركاء الأمم المتحدة لحشد الدعم السياسي والمالي لمبادرات السلام المحلية
    Este monto total combinado de los gastos sigue estando por debajo de la cifra de 8.100.000 dólares aprobada en el presupuesto de 2004 para iniciativas de cambio. UN ويقل مجموع النفقات المدمج هذا البالغ 4.88 ملايين دولار عن المبلغ المدرج في ميزانية 2004 المعتمد لمبادرات التغيير والبالغ 8.1 ملايين دولار.
    En 2009, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas ha podido ofrecer de nuevo subvenciones de hasta 1 millón de dólares para iniciativas de dos a tres años de duración. UN وفي عام 2009، تمكن مجدداً صندوق الأمم المتحدة الاستئماني من تقديم منح تصل قيمتها إلى مليون دولار لمبادرات تتراوح مدتها بين سنتين وثلاث سنوات.
    77. También se podrían examinar el papel y los efectos de las ayudas de los donantes para iniciativas de lucha contra la corrupción. UN 77- ويمكن أن تفحص البحوث أيضاً دور المساعدة التي يقدمها المانحون تأييداً لمبادرات مكافحة الفساد ووقعها.
    A comienzos de 2011, el Gobierno del Territorio destinó 250.000 dólares para iniciativas de la Bermudas Small Business Development Corporation, dando oportunidades de construcción a pequeñas empresas, en un esfuerzo encaminado a mitigar los efectos de la recesión. UN وخصصت حكومة الإقليم في مطلع عام 2011 مبلغ 000 250 دولار لمبادرات تضطلع بها هيئة تنمية المشاريع الصغيرة في برمودا وتتاح من خلالها فرص تشييد لشركات صغيرة في محاولة للحد من آثار التراجع الاقتصادي.
    En 2010 el presupuesto de la KOICA para iniciativas de cooperación internacional destinadas a personas con discapacidad se cifraba en torno a los 4,28 millones de dólares. UN وتقدر ميزانية الوكالة الكورية للتعاون الدولي المخصصة لمبادرات التعاون الدولي لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة بمبلغ 4.28 ملايين دولار.
    Con respecto a la recomendación 10, la UNESCO ha contribuido al apoyo a los programas para iniciativas de las Naciones Unidas y sus relaciones con los medios de información, en particular la organización de los foros de la juventud de las Naciones Unidas celebrados en Viena en 1996 y en Braga y Lisboa (Portugal) en 1998. UN ١٠ - وفيما يتعلق بالتوصية ١٠، أسهمت اليونسكو في الدعم البرنامجي والعلاقات اﻹعلامية لمبادرات اﻷمم المتحدة، خاصة تنظيم المنتديات الشبابية لﻷمم المتحدة في فيينا في عام ١٩٩٦ وفي براغا ولشبونة في عام ١٩٩٨.
    Fondo Fiduciario del PNUD e Italia para iniciativas de asociación contra la pobreza UN الصندوق المشترك بين البرنامج الإنمائي وإيطاليا من أجل مبادرات الشراكة الرامية إلى مكافحة الفقر
    El FNUAP buscó también y obtuvo más recursos para iniciativas de atención de salud de la reproducción de los adolescentes en el Ecuador, Haití, Honduras y Nicaragua. UN وطلب الصندوق ووفر أيضا موارد إضافية من أجل مبادرات رعاية الصحة اﻹنجابية المنفذة في جو ودي مريح للمراهقين في إكوادور ونيكاراغوا وهايتي.
    Algunas delegaciones acogieron con satisfacción el alto grado de coherencia de las propuestas para iniciativas de cambio, los arreglos sucesores y las propuestas presupuestarias. UN وأعرب بعض الوفود عن الترحيب بالقدر الكبير من الاتساق بين الاقتراحات المتعلقة بمبادرات التغيير، وترتيبات الخلافة واقتراحات الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more