"para la adaptación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتكيف في
        
    • لأغراض التكيف في
        
    • المخصصة للتكيف مع
        
    • في مجال التكيف في
        
    El aumento sustancial del apoyo para la adaptación en los países en desarrollo, especialmente los que son particularmente vulnerables; UN الدعم المعَّزز بقدر كبير للتكيف في البلدان النامية الأطراف، ولا سيما البلدان الشديدة التأثر بتغير المناخ؛
    Varias Partes sugirieron que se estableciera un fondo para la adaptación en el marco de la Convención. UN واقترح بعض الأطراف إنشاء صندوق للتكيف في إطار الاتفاقية.
    Invitar a las instituciones regionales y a los organismos de las Naciones Unidas a que comuniquen el apoyo que estén prestando para la adaptación en los países en desarrollo UN دعوة المؤسسات الإقليمية ووكالات الأمم المتحدة إلى تقديم بيانات عن دعمها الحالي للتكيف في البلدان النامية
    El GTSOGI creará también mecanismos para intercambiar las enseñanzas extraídas, promover la cooperación Sur-Sur y difundir las actividades de observación sistemática y de gestión de la información que hayan dado buenos resultados para la adaptación en los países en desarrollo. UN كما يقوم هذا الفريق بإنشاء آليات لتقاسم الدروس المستفادة وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، وكذلك لنشر تجارب الأنشطة الناجحة في مجال المراقبة المنهجية وإدارة المعلومات لأغراض التكيف في البلدان النامية.
    El GTSOGI creará mecanismos para intercambiar las enseñanzas extraídas, promover la cooperación Sur-Sur y difundir las actividades de observación sistemática y gestión de la información que hayan dado buenos resultados para la adaptación en los países en desarrollo; UN كما يقوم هذا الفريق بإنشاء آليات لتقاسم الدروس المستفادة وتعزيز التعاون بين الجنوب والجنوب، وكذلك لنشر تجارب الأنشطة الناجحة في مجال المراقبة المنهجية وإدارة المعلومات لأغراض التكيف في البلدان النامية.
    b) Reponer los recursos y agilizar, según proceda, el desembolso de fondos para la adaptación en favor de los países menos adelantados conforme a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, incluido el Fondo para los Países Menos Adelantados, el Fondo de Adaptación y otros fondos desembolsados por conducto de otros programas mundiales y bilaterales; b.bis. UN (ب) تجديد تمويل الصناديق المخصصة للتكيف مع تغير المناخ والتعجيل، حسب الاقتضاء، بصرف الأموال إلى أقل البلدان نموا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا وصندوق التكيف مع تغير المناخ والصناديق الأخرى التي تصرف أموالها من خلال برامج عالمية وثنائية أخرى؛
    En relación con los datos socioeconómicos en apoyo de las decisiones para la adaptación en el sector de los recursos hídricos, se dijo que no había metodologías ni datos básicos ampliamente aceptados para evaluar el valor económico del agua. UN ففيما يتعلق بالبيانات الاجتماعية - الاقتصادية لإسناد القرارات المتخذة في مجال التكيف في قطاع المياه، فإن تقييم القيمة الاقتصادية للماء تفتقر إلى منهجيات وبيانات أساسية مقبولة على نطاق واسع.
    108. La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. UN 108- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
    112. La cooperación en la reducción de las emisiones proporcionaba una solución eficaz y rentable que podría hacer menos contaminante el desarrollo económico, facilitar la transferencia de tecnología y generar fondos para la adaptación en los países en desarrollo. UN 112- وتابع قائلاً إن التعاون في خفض الانبعاثات يوفر حلاً فعالاً من حيث الكلفة يمكن أن يؤدي إلى " اخضرار " مسار النمو الاقتصادي، وييسر نقل التكنولوجيا، ويوفر التمويل للتكيف في البلدان النامية.
    55. La descripción detallada de los recursos hídricos por todas las Partes demuestra la importancia que se atribuye a la gestión del agua, incluidas la oferta y la demanda, como una esfera clave para la adaptación en el futuro. UN 55- يعكس الوصف المفصل الذي قدمته جميع الأطراف للموارد المائية تركيزها على إدارة المياه، بما في ذلك العرض والطلب، كمجال رئيسي للتكيف في المستقبل.
    El OSE pidió al GCE que, en colaboración con el Grupo de Expertos para los países menos adelantados, asesorara a las Partes sobre la manera de integrar la información que figura en los programas de acción nacionales para la adaptación en las segundas comunicaciones nacionales y comunicaciones nacionales subsiguientes. UN وطلبت إلى فريق الخبراء الاستشاري، بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، تقديم المشورة إلى الأطراف بشأن كيفية إدراج المعلومات التي تشملها برامج العمل الوطنية للتكيف في البلاغات الوطنية الثانية وما يليها من بلاغات.
    El PNUD es el organismo de ejecución de los proyectos de programas nacionales de acción para la adaptación en 30 países menos adelantados destinados a elaborar programas a escala del país que abarquen actividades urgentes de adaptación para hacer frente a los efectos desfavorables actuales y previstos del cambio climático y acontecimientos extremos. UN والبرنامج الإنمائي هو الوكالة المنفذة لمشاريع برنامج العمل الوطني للتكيف في 30 بلدا من أقل البلدان نموا لصياغة برامج تشمل البلد بأكمله وتغطي أنشطة التكيف العاجلة لمعالجة الآثار المعاكسة الحالية والمتوقعة لتغير المناخ والظواهر الشديدة.
    38. Como propuesta concreta, algunas Partes sugirieron que se estableciera un fondo para la adaptación en el marco de la Convención, para lo cual podría elaborarse un documento técnico y pedirse a las Partes que presentaran sus opiniones. UN 38- واقترح بعض الأطراف، كمقترح عملي، إنشاء صندوق للتكيف في إطار الاتفاقية، تُعد له ورقة تقنية ويُدعى الأطراف إلى تقديم آرائها بشأنها.
    Los recursos genéticos, incluidos los germoplasmas de las especies vegetales y animales y las variedades que son esenciales para la adaptación en la agricultura, no serán patentados por ninguna sociedad multinacional o de otra índole. UN كما ينبغي ألا تكون الموارد الوراثية، بما في ذلك السلالات الوراثية للأنواع النباتية والحيوانية المختلفة التي تعتبر أساسية للتكيف في مجال الزراعة خاضعة لبراءات اختراع تُسجَّل للشركات المتعددة الجنسيات أو أي شركات أخرى.
    Los recursos genéticos, incluidos los germoplasmas de las especies vegetales y animales y las variedades que son esenciales para la adaptación en la agricultura, no serán patentados por ninguna sociedad multinacional o de otra índole. UN كما ينبغي ألا تكون الموارد الوراثية، بما في ذلك السلالات الوراثية للأنواع النباتية والحيوانية المختلفة التي تعتبر أساسية للتكيف في مجال الزراعة خاضعة لبراءات اختراع تُسجَّل للشركات المتعددة الجنسيات أو أي شركات أخرى.
    50. Se estima que la financiación adicional que se requerirá en todo el mundo para la adaptación en cinco sectores, que incluyen la infraestructura y la protección costera, se situará entre 49.000 y 171.000 millones de dólares en 2030, de los cuales entre 28.000 y 67.000 millones se necesitarán en los países en desarrollo. UN 50- وتفيد التقديرات بأن التمويل الإضافي اللازم على الصعيد العالمي لأغراض التكيف في خمسة قطاعات، منها الهياكل الأساسية وحماية السواحل، سيتراوح بين 49 و171 مليار دولار في عام 2030، وستحتاج البلدان الناميـة إلى ما يتراوح بين 28 و67 مليار دولار من ذلك المجموع.
    d) El Grupo Técnico sobre Sistemas de Observación y Gestión de la Información (GTSOGI ), entre otras cosas, organizará, coordinará, vigilará, evaluará y reajustará la ejecución de actividades de observación sistemática y gestión de la información (que incluirán la recopilación de información y su archivo, análisis, modelización, reducción de escala y difusión) para la adaptación en los países en desarrollo. UN (د) يقوم الفريق التقني المعني بنظم المراقبة وإدارة المعلومات، في جملة أمور، بتنظيم وتنسيق ورصد وتقييم وتعديل تنفيذ أنشطة المراقبة المنهجية وإدارة المعلومات، (بما في ذلك جمع البيانات وحفظها، وعمليات التحليل ووضع النماذج وتضييق نطاقها ونشرها) لأغراض التكيف في البلدان النامية.
    g) Atender a las necesidades y prioridades específicas de los países, en particular a la necesidad urgente de desarrollo y transferencia de tecnología para la adaptación en todas las Partes que son países en desarrollo, especialmente los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados; UN (ز) معالجة الاحتياجات والأولويات الخاصة بكل بلد، ولا سيما الحاجة الملحة إلى تطوير ونقل تكنولوجيا لأغراض التكيف في جميع البلدان الأطراف النامية، وبخاصة الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نمواً؛
    d) El Grupo Técnico sobre Sistemas de Observación y Gestión de la Información (GTSOGI ), entre otras cosas, organizará, coordinará, vigilará, evaluará y reajustará la ejecución de actividades de observación sistemática y gestión de la información (que incluirán la recopilación de información y su archivo, análisis, modelización, reducción de escala y difusión) para la adaptación en los países en desarrollo. UN (د) يقوم الفريق التقني المعني بنظم المراقبة وإدارة المعلومات، في جملة أمور، بتنظيم وتنسيق ورصد وتقييم وتعديل تنفيذ أنشطة المراقبة المنهجية وإدارة المعلومات، (بما في ذلك جمع البيانات وحفظها، وعمليات التحليل ووضع النماذج وتضييق نطاقها ونشرها) لأغراض التكيف في البلدان النامية.
    d) Reponer los recursos y agilizar, según proceda, el desembolso de fondos para la adaptación en favor de los países menos adelantados conforme a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, incluido el Fondo para los Países Menos Adelantados, el Fondo de Adaptación y otros fondos desembolsados por conducto de otros programas mundiales y bilaterales; UN (د) تجديد تمويل الصناديق المخصصة للتكيف مع تغير المناخ والتعجيل، حسب الاقتضاء، بصرف الأموال إلى أقل البلدان نموا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا وصندوق التكيف مع تغير المناخ والصناديق الأخرى التي تصرف أموالها من خلال برامج عالمية وثنائية أخرى؛
    d) Reponer los recursos y agilizar, según proceda, el desembolso de fondos para la adaptación en favor de los países menos adelantados conforme a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, incluido el Fondo para los Países Menos Adelantados, el Fondo de Adaptación y otros fondos desembolsados por conducto de otros programas mundiales y bilaterales; UN (د) تجديد تمويل الصناديق المخصصة للتكيف مع تغير المناخ والتعجيل، حسب الاقتضاء، بصرف الأموال إلى أقل البلدان نموا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا وصندوق التكيف مع تغير المناخ والصناديق الأخرى التي تصرف أموالها من خلال برامج عالمية وثنائية أخرى؛
    El Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la Región Árabe y Europa emprendería actividades de fomento de la capacidad en 22 países árabes y de África del Norte, especialmente para la adaptación en la gestión de los recursos hídricos y propuso compartir el sistema de apoyo a las decisiones que había desarrollado para la Iniciativa de la Cuenca del Nilo. UN وسيقوم مركز البيئة والتنمية للمنطقة العربية وأوروبا بأنشطة بناء القدرات في 22 بلداً عربياً بما فيها بلدان شمال أفريقيا، ولا سيما في مجال التكيف في مجال إدارة المياه، واقترح التعريف بنظام دعم القرارات الذي وضعه المركز في إطار مبادرة حوض النيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more