"para la comisión de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لارتكاب
        
    • في ارتكاب
        
    • على ارتكاب
        
    • من أجل لجنة
        
    • بالنسبة للجنة
        
    • أجل ارتكاب
        
    • لصالح مفوضية
        
    • لهيئة نزع
        
    • تكون موجهة ﻻرتكاب
        
    • التي ستتناولها لجنة
        
    • فيما يتعلق بارتكاب
        
    • عمل للجنة
        
    • إلى لجنة حدود
        
    • ﻻرتكاب الجريمة
        
    • لفائدة لجنة
        
    Se señaló que el artículo 27 presuponía la existencia de una norma general de derecho internacional que prohibía prestar asistencia para la comisión de un hecho internacionalmente ilícito. UN وأشير إلى أن المادة 27 تفترض وجود قاعدة عامة للقانون الدولي تحظر تقديم معونة أو مساعدة لارتكاب فعل غير مشروع دولياً.
    La impunidad es común a muchos actos mercenarios, porque no hay tipos específicos que permitan su enjuiciamiento con el nombre propio que les caracteriza: mercenarios alquilados para la comisión de diversos crímenes. UN والإفلات من العقاب هو العنصر المشترك للعديد من أفعال المرتزقة، ذلك أنه لا توجد جرائم محددة تسمح بمقاضاتهم بسبب هويتهم: أي كونهم يُستأجرون مرتزقة لارتكاب جرائم مختلفة.
    Además, Turquía se opone firmemente a la abominable utilización de niños para la comisión de actos de violencia y de terrorismo. UN كما أن تركيا تعارض بقوة الاستغلال الكريه للأطفال في ارتكاب أعمال عنف وإرهاب.
    Se tomarán medidas para descubrir y congelar los fondos que pudieran utilizarse para la comisión de actos terroristas. UN وستتخذ تدابير للكشف عن الأموال التي يمكن أن تستخدم في ارتكاب أعمال إرهابية ولتجميع تلك الأموال.
    La conspiración para la comisión de actos de terrorismo es sancionable con una pena de prisión de 3 a 15 años y la privación de algunos derechos. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    En consecuencia, no tiene objeto el ofrecimiento de proporcionar un juez para la comisión de Transkei. UN وبالتالي فإن عرض توفير قاض من أجل لجنة الترانسكي لم يعد قائما.
    Aun cuando hayan de ser aplicados o utilizados para la comisión de actos de terrorismo o para promover actos de esa índole, o se tengan motivos razonables para sospechar de que habrán de ser utilizados o aplicados de ese modo. UN وفي نيته أن تستغل هذه النقود أو الممتلكات أو تستخدم لارتكاب أعمال إرهابية أو لدعمها أو فيما يتصل بارتكابها، أو كان لديه من الأسباب ما يحمله على الاشتباه بأنها ستستخدم أو تستغل لارتكاب جريمة.
    En particular, considérese la referencia a los suministradores de medios e instrumentos necesarios para la comisión de los crímenes. UN ومن الجدير بالملاحظة على وجه الخصوص وجود إشارة إلى من يقوم بتوفير الوسائل والأدوات اللازمة لارتكاب الجرائم.
    Por preparación para la comisión de delitos se entenderá cualquier actividad destinada a preparar instrumentos o crear otras condiciones para la comisión de un delito. UN يتمثل الإعداد لارتكاب جرائم في البحث عن أدوات للإعداد لارتكاب الجرائم أو تهيئة الظروف لارتكاب الجرائم.
    :: Faciliten o recauden fondos para la comisión de actos terroristas; UN :: يقدم أو يجمع أموالا لارتكاب أعمال إرهابية
    - La adopción de medidas para prevenir y reprimir en sus respectivos territorios la planificación para la comisión de actos terroristas en el territorio de otra parte; UN اعتماد تدابير ترمي إلى منع القيام على أراضيها بأعمال التحضير لارتكاب أنشطة إرهابية في إقليم طرف آخر، ووقف هذه الأعمال؛
    Para que sea sancionable, la planificación debe incluir, entre otras cosas, un acuerdo celebrado con otras personas o la elaboración de un plan para la comisión de un delito terrorista. UN وقد يشتمل التخطيط الذي يعاقب عليه القانون، ضمن أمور أخرى، على الاتفاق مع شخص آخر، أو وضع خطة لارتكاب جريمة إرهابية.
    Éstos sólo pueden ser embargados cuando existen motivos serios para creer que pueden servir para la comisión de un delito. UN ولكن يمكن وضع اليد على هذه الأموال إذا توافرت أسباب جدية تدعو إلى الاعتقاد بأنها سوف تستخدم في ارتكاب جريمة.
    La financiación del terrorismo puede castigarse como cooperación para la comisión de un acto terrorista. UN ويجوز معاقبة تمويل الإرهاب باعتباره مساهمة في ارتكاب عمل إرهابي.
    Por lo expresado, cualquier colaboración o ayuda para la comisión de un acto de terrorismo, será punible conforme a las reglas de la participación criminal, de conformidad conforme a los Artículos 45 a 49 del Código Penal. UN وفي ضوء ما سبق، فإن أي تعاون أو مساعدة في ارتكاب عمل من أعمال الإرهاب، سوف يعاقب عليه وفقا للقوانين المتعلقة بالاشتراك الجنائي، وفقا للمواد 45 إلى 49 من القانون الجنائي.
    e) Confiscación de cualquier instrumento utilizado para la comisión de los crímenes, o que sea producto de éstos. UN )ﻫ( مصادرة جميع ما استعمل في ارتكاب اﻷفعال المدانة، أو ما نتج عن تلك اﻷفعال.
    :: Sirvan para la comisión de abusos de los derechos humanos; UN :: المساعدة على ارتكاب اعتداءات على حقوق الإنسان؛
    En esas resoluciones el Consejo estableció para la comisión de Derechos Humanos un procedimiento relativo a las comunicaciones similar al establecido para la comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer. UN وفي هذين القرارين أرسى المجلس إجراء بشأن معالجة الرسائل يماثل الإجراء الذي أرساه من أجل لجنة وضع المرأة.
    Nota: para la comisión de Desarrollo Social, también se tuvo en cuenta el período de sesiones de 1993. UN ملاحظة: بالنسبة للجنة التنمية الاجتماعية، أخذت في الاعتبار دورة عام ١٩٩٣ أيضا.
    El reclutamiento de bandas terroristas para la comisión de un delito es un acto criminal punible en virtud del artículo 37 del Código Penal. UN يمثل تجنيد الأفراد في جماعات إرهابية من أجل ارتكاب جرائم عملا إجراميا يعاقب عليه بموجب المادة 37 من قانون العقوبات.
    Ejecución de 18 estrategias de creación de capacidad relacionadas con el mantenimiento de la paz para la comisión de la Unión Africana en el marco de las estructuras africanas de paz y seguridad UN تنفيذ 18 استراتيجية لبناء القدرات تتصل بحفظ السلام لصالح مفوضية الاتحاد الأفريقي في إطار الهيكل الأفريقي للسلام والأمن
    El año próximo será ciertamente un año difícil para la comisión de Desarme. UN وبالتأكيد سيكون العام المقبل عاما حافلا بالتحديات لهيئة نزع السلاح.
    Una vez presentados los temas, la Junta aprobó los siguientes temas para la comisión de Comercio y Desarrollo: UN وبعد عَرض المواضيع، وافق المجلس على المواضيع التي ستتناولها لجنة التجارة والتنمية، على النحو التالي:
    El Comité desearía saber qué penas se prevén en el Código Penal de Angola para la comisión de delitos relacionados con el terrorismo. UN واللجنة يسعدها أن تطلع على العقوبات المنصوص عليها في قانون العقوبات بأنغولا فيما يتعلق بارتكاب جرائم تتصل بالإرهاب.
    Se celebró en marzo un seminario sobre la solución de controversias de derechos humanos para la comisión de Derechos Humanos. UN عقدت حلقة عمل للجنة حقوق الإنسان في آذار/مارس بشأن فض المنازعات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    El objetivo principal de esta empresa es transferir conocimientos para aumentar la capacidad de esos Estados a fin de que puedan preparar una presentación, con arreglo al artículo 76 de la Convención, para la comisión de Límites de la Plataforma Continental y compilar, almacenar y analizar los datos existentes en el dominio público. UN وتهدف هذه المبادرة أساسا إلى نقل المعارف من أجل بناء القدرات في تلك البلدان لتمكينها من إعداد ملفات الطلبات بموجب المادة 76 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتقديمها إلى لجنة حدود الجرف القاري وجمع البيانات العامة الموجودة وتخزينها وتحليلها.
    Entre los grupos de expertos cabe señalar los organizados para la comisión de Desarrollo Social, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y la Comisión de Estadística. UN ومن أمثلة أفرقة الخبراء هذه الأفرقة المشكلة لفائدة لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة واللجنة الإحصائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more