"para la diversidad cultural" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتنوع الثقافي
        
    • أجل التنوع الثقافي
        
    • على التنوع الثقافي
        
    A tales efectos se ha procurado la creación de un Fondo Internacional para la Diversidad Cultural. UN وقد نصت الاتفاقية على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي لهذا الغرض.
    Con ese fin, el artículo 18 prevé el establecimiento de un Fondo Internacional para la Diversidad Cultural. UN ولذا، نصت المادة 18 على إنشاء صندوق دولي للتنوع الثقافي.
    :: Promover un entorno propicio para la Diversidad Cultural y una sociedad civil independiente y plural UN :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية
    La UNESCO ha estado a la vanguardia de la Alianza mundial para la Diversidad Cultural. UN وقد كانت اليونسكو رائدة " التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي " .
    La Dependencia de Desarrollo Social de la OEA se asoció con la UNESCO en la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural, de reciente creación. UN 62 - وقد أصبحت وحدة التنمية الاجتماعية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية شريكا في التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي الذي بدأت اليونسكو مؤخرا في تنفيذه.
    447. El Sr. Januz Symonides (UNESCO) se refirió a los peligros que presenta la globalización para la Diversidad Cultural. UN 447- وناقش السيد يانوس سيمونيدس (اليونيسكو) أخطار العولمة على التنوع الثقافي في شتى أرجاء العالم.
    Con fondos que superan los 4 millones de dólares, el Fondo Internacional para la Diversidad Cultural presta su apoyo en la actualidad a 31 proyectos de 24 países en desarrollo. UN وبمبلغ يزيد على 4 ملايين دولار، يدعم الصندوق الدولي للتنوع الثقافي حاليا 31 مشروعا من 24 بلدا ناميا.
    El Ministerio de Educación presta apoyo financiero para la Diversidad Cultural y artística, el patrimonio cultural, las instituciones y servicios culturales y el trabajo creativo. UN وتقدم وزارة التعليم الدعم المالي للتنوع الثقافي والفني، والتراث الثقافي الغني، ومؤسسات وخدمات الثقافة والإنتاج الإبداعي.
    Este proyecto de resolución fortalece aún más la Declaración de la octava cumbre de la Unión Africana, en la que se reconoce que el Milenio de Etiopía forma parte del patrimonio africano, al poner de relieve el aspecto universal del Milenio y su importancia para la Diversidad Cultural del mundo. UN ويعزز مشروع القرار هذا أيضاً إعلان القمة الثامنة للاتحاد الأفريقي، الذي اعتبر الألفية الإثيوبية جزءا من التراث الأفريقي من خلال إبراز الجانب العالمي للألفية وأهميتها بالنسبة للتنوع الثقافي العالمي.
    Las prácticas de publicidad comercial y comercialización tienen una repercusión cada vez mayor, y su capacidad de ejercer una profunda influencia en las creencias filosóficas, aspiraciones y valores y prácticas culturales representa una amenaza para la Diversidad Cultural. UN وأضافت أن الإعلانات التجارية وممارسات التسويق يتزايد تأثيرها، وأن قدرتها على التأثير بعمق في المعتقدات الفلسفية والطموحات والقيم والممارسات الثقافية تشكل تهديدا للتنوع الثقافي.
    Además, en el informe se analiza el efecto de proyectos procedentes de todo el Sur Global financiados mediante el Fondo PNUD-España para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Fondo Internacional para la Diversidad Cultural de la UNESCO. UN 45 - وإضافة إلى ذلك، يحلل التقرير أثر المشاريع المنفذة في مختلف أنحاء بلدان الجنوب بتمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والصندوق الدولي للتنوع الثقافي التابع لمنظمة اليونسكو.
    La OPS presentó su labor sobre una estrategia para la Diversidad Cultural y sobre la salud intercultural. UN 26 - وعرضت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية عملها بشأن وضع استراتيجية للتنوع الثقافي وعملها بشأن الصحة في سياق تعدد الثقافات.
    16. El Fondo Internacional para la Diversidad Cultural es un fondo formado por diferentes donantes y responde al propósito de promover el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y los países menos adelantados que son Partes en la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales. UN 16- الصندوق الدولي للتنوع الثقافي صندوق متعدد المانحين يرمي إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    18. El Fondo Internacional para la Diversidad Cultural es un fondo formado por diferentes donantes y responde al propósito de promover el desarrollo sostenible y la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y los países menos adelantados que son Partes en la Convención sobre la Protección y Promoción de la Diversidad de las Expresiones Culturales. UN 18- الصندوق الدولي للتنوع الثقافي صندوق متعدد المانحين يرمي إلى تعزيز التنمية المستدامة والحد من الفقر في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي.
    En abril, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en el Ecuador prestó apoyo a la organización de una exposición de fotografías titulada " Para que nunca se nos olvide " como esfuerzo conjunto de la Municipalidad de Esmeraldas, la UNESCO y el Centro Internacional para la Diversidad Cultural. UN في نيسان/أبريل، قدم مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الدعم في إكوادور لتنظيم معرض للصور الفوتوغرافية بعنوان " لكي لا ننسى " ( " Para que nunca se nos olvide " ) بوصفه جهدا مشتركا مع بلدية إسميرالداس واليونسكو والمركز الدولي للتنوع الثقافي.
    112. La Convención sobre la protección y la promoción de la diversidad de las expresiones culturales llegó en 2011 a su fase operativa que supuso el inicio de 48 proyectos financiados por el Fondo Internacional para la Diversidad Cultural. UN 112- وقد دخلت اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي مرحلتها العملية في عام 2011، وكان من الأنشطة التي جرت في هذا الإطار إطلاق 48 مشروعاً بتمويل من الصندوق الدولي للتنوع الثقافي التابع لليونسكو().
    f) Aunar esfuerzos para prestar asesoramiento normativo y asistencia técnica a los países en desarrollo a fin de promover las infraestructuras nacionales de servicios audiovisuales en el marco de la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural, en colaboración con otras organizaciones. UN (و) العمل معاً لتقديم المشورة بشأن السياسات العامة وكذلك المساعدة التقنية للبلدان النامية من أجل تعزيز البنية الهيكلية للخدمات السمعية البصرية على المستوى الوطني في إطار التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي بالتعاون مع منظمات أخرى.
    n) Junto con la Alianza Mundial para la Diversidad Cultural y el Instituto Superior de las Artes, se organizó un curso experimental sobre derechos de autor para estudiantes de música en que participaron siete profesores, dos de los cuales eran expertos internacionales, y más de 40 personas más. UN (ن) بالتعاون بين مشروع " التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي " والمعهد العالي للفنون، نُظمت دورة نموذجية بشأن حقوق المؤلف لطلبة الموسيقى شارك فيها أساتذة من بينهم خبيران دوليان، وحضرها ما يزيد على 40 مشاركا آخر.
    La UNESCO publicó un manual titulado " La UNESCO y los pueblos indígenas: colaboración para la Diversidad Cultural " (2004). UN وأصدرت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) كتيبا عنوانه " اليونسكو والشعوب الأصلية: الشراكة من أجل التنوع الثقافي " (UNESCO and Indigenous Peoples: Partnership for Cultural Diversity) (2004).
    La Alianza Mundial para la Diversidad Cultural de la UNESCO y la Agencia Española de Cooperación Internacional están sentando las bases de una asociación entre el sector público y el privado con Sesame Workshop, la organización educativa sin fines de lucro que está detrás de Barrio Sésamo, con objeto de producir la última temporada de Shara ' a Simsim, versión palestina de su serie educativa de fama internacional. UN ويقوم كل من التحالف العالمي من أجل التنوع الثقافي التابع لليونسكو والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي بإرساء شراكة بين القطاعين العام والخاص مع منظمة Sesame Workshop، وهي المنظمة التعليمية الخيرية المنتجة لبرنامج Sesame Street، من أجل إنتاج أحدث حلقات برنامج شارع سمسم، وهو النسخة الفلسطينية من تلك الحلقات التليفزيونية التعليمية الذائعة الصيت في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more