| Además, la aplicación y seguimiento de los instrumentos vigentes ha proporcionado un valioso material para la interpretación de los principios y normas específicas, a la luz de las situaciones concretas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك وفر تطبيق الصكوك السارية ومتابعتها، مادة قيمة لتفسير مبادئ ومعايير معينة في ضوء حالات واقعية. |
| Sin embargo, se recurre a ello para la interpretación de tratados de derechos humanos. | UN | غير أنها تستعمل لتفسير معاهدات حقوق اﻹنسان. |
| Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه. |
| Además, las disposiciones del artículo 1 pueden ser pertinentes para la interpretación de otros derechos protegidos por el Pacto, en particular el artículo 27. | UN | وإضافة إلى ذلك، قد تكون أحكام المادة 1 مهمة في تفسير حقوق أخرى يحميها العهد، لا سيما المادة 27 منه. |
| Las cuestiones relacionadas con la administración incluyen un código de conducta y las normas para la interpretación y la traducción. | UN | أما الأمور الإدارية فهي تشمل مدونة للسلوك ومعايير للترجمة الشفوية والترجمة التحريرية. |
| Entre estos dos extremos, la jurisprudencia existente ha establecido principios generales para la interpretación y aplicación de la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | وبين طرفي النقيض، أرست الاجتهادات الفقهية الموجودة مبادئ عامة لتفسير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتطبيقه. |
| Vale la pena citar la opinión de la Corte, dada su importancia para la interpretación de la naturaleza y el alcance del derecho a la educación de las niñas embarazadas: | UN | ويجدر الاستشهاد برأي المحكمة نظراً لأهميته لتفسير طبيعة ونطاق حق الفتيات الحوامل في التعليم: |
| También se proporciona información de fondo para la interpretación de los resultados. | UN | كما يقدم بعض المعلومات الأساسية لتفسير النتائج. |
| Este ámbito restrictivo no era lo que pretendían los autores del artículo 26, ni se sustentaba en ninguno de los medios tradicionales utilizados para la interpretación de tratados. | UN | وذكر أن هذا النطاق المحدود ليس المقصود من المادة 26 ولا تؤيده أي من الوسائل التقليدية لتفسير المعاهدات. |
| Se ha establecido una tipología, que resulta útil para la interpretación de los datos obtenidos por el radar interferométrico de abertura sintética en un entorno alpino. | UN | وقد وضُع تصنيف كأداة مفيدة لتفسير بيانات الرادار ذي الفتحة الاصطناعية في البيئة الألبية. |
| La jurisprudencia internacional adoptó una posición idéntica, que considera que las reglas de interpretación de un tratado son directivas útiles para la interpretación de las declaraciones unilaterales. | UN | ويعتمد الفقه القضائي الدولي موقفا مماثلا يعتبر أن قواعد تفسير معاهدة ما هي توجيهات مفيدة في تفسير الإعلانات الانفرادية. |
| Según las normas establecidas para la interpretación de un texto es primordial la intención de los autores. | UN | طبقاً لقواعد التفسير، يكتسي ما يقصده المحررون أهمية بالغة في تفسير أي نص. |
| Por lo tanto, es un medio importante para la interpretación de las disposiciones concretas y permite el conocimiento de los objetivos y finalidades de un acuerdo. | UN | ومن هنا فهي تعتبر عوناً هاماً في تفسير الأحكام المحددة، وتيسر النفاذ إلى أهداف ومقاصد الاتفاق. |
| Estos son principios o derechos que deben servir de guía para la interpretación de la Convención: | UN | فيما يلي المبادئ أو الحقوق التي ينبغي الاسترشاد بها في تفسير الاتفاقية: |
| Anexo X Reducción del número de idiomas de trabajo utilizados para la interpretación en las reuniones de los órganos creados en virtud de tratados | UN | خفض عدد لغات العمل المستخدمة للترجمة الشفوية في اجتماعات هيئات المعاهدات |
| Por consiguiente, no tenía efectos jurídicos para la interpretación de la Convención. | UN | ولذلك ليس له أثر قانوني على تفسير الاتفاقية. |
| Prestación de asesoramiento jurídico para la interpretación y aplicación de las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. | UN | تقديم المشورة القانونية بشأن تفسير وتنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
| para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos subrayados, que fueron insertados a título de referencia únicamente. | UN | عند تفسير هذه المواد، تهمل العناوين الوارد تحتها خط التي تم إدراجها لأغراض مرجعية فقط. |
| La Secretaría considerará que esta interpretación o texto representa el texto oficial de la declaración y será utilizado por los intérpretes de las Naciones Unidas como base para la interpretación a todos los demás idiomas oficiales. | UN | وستقبل الأمانة العامة هذه الترجمة الشفوية أو هذا النص الكتابي على أنه النص الرسمي للبيان، وسيستند إليه المترجمون الشفويون التابعون للأمم المتحدة في ترجمة البيان شفويا إلى اللغات الرسمية الأخرى. |
| 9. para la interpretación correcta de " enseñanza primaria " , el Comité se guía por la Declaración Mundial sobre Educación para Todos, donde se afirma: " El principal sistema para impartir la educación básica fuera de la familia es la escuela primaria. | UN | 9- وتحصل اللجنة على توجيه فيما يتعلق بالتفسير المناسب لعبارة " التعليم الابتدائي " من الإعلان العالمي حول التربية للجميع الذي ينص على ما يلي: " إن المدرسة الابتدائية هي النظام التربوي الرئيسي الذي يوفّر التربية الأساسية للأطفال خارج نطاق الأسرة. |
| Las sentencias de los Tribunales aportan además directrices importantes para la interpretación y aplicación de las normas internas. | UN | وتتيح الأحكام الصادرة عن المحكمتين مزيدا من التوجيهات الهامة فيما يتعلق بتفسير القوانين الداخلية وتطبيقها. |
| para la interpretación de " accesible " por el Comité, véase el párrafo 6 supra. | UN | وفيما يتعلق بتفسير اللجنة لعبارة " جعله متاحاً " ، انظر الفقرة 6 أعلاه. |
| para la interpretación de los presentes artículos no se tendrán en cuenta los encabezamientos en bastardilla, que fueron insertados a título de referencia únicamente. | UN | لدى تفسير مواد هذا النظام، يُصرف النظر عن عناوينها المطبوعة بحروف مائلة، التي أدرجت لأغراض الاحالة فحسب. |
| La práctica del Tribunal ya es y seguirá siendo muy importante para la interpretación del derecho internacional humanitario. | UN | فممارسة المحكمة كانت وستظل ذات أهمية بالغة في مجال تفسير القانون اﻹنساني الدولي. |
| 19. Todos los asientos de las salas de conferencias en el Centro Internacional de Viena equipadas para la interpretación simultánea estarán dotados de un aparato receptor portátil y un par de audífonos. | UN | 19- وسيكون كل مقعد في قاعات الاجتماع بمركز فيينا الدولي التي تُوَفَّرُ لها ترجمة شفوية مزوّداً بجهاز استقبال وسماعة محمولين. |
| Sin embargo, sus pronunciamientos siguen dejando margen para la interpretación. | UN | غير أن إعلاناته ما زالت تتيح المجال للتفسير. |
| para la interpretación de los presentes artículos, no se tendrán en cuenta los encabezamientos, que se han incluido a título de referencia únicamente. | UN | ثامن عشر- التفسير والتعديلات لأغراض تفسير هذه المواد، تُهمل العناوين التي أدرجت لأغراض مرجعية فقط. |