| Se ha hecho hincapié en crear instrumentos normativos eficaces y establecer un marco más favorable para la inversión. | UN | ولقد كان هناك تركيز على توفير أدوات تنظيمية فعالة وعلى ايجاد وضع أكثر ملاءمة للاستثمار. |
| Los esfuerzos deberían canalizarse a encontrar medios de crear condiciones propicias para la inversión en los países vecinos. | UN | وينبغي توجيه الجهود نحو تحديد الوسائل والأساليب اللازمة لتهيئة الظروف الملائمة للاستثمار في البلدان المجاورة. |
| En un informe elaborado por el Foro Económico Nacional se proponían algunas directrices para la inversión extranjera directa. | UN | وأصدر المحفل الاقتصادي الوطني تقريرا تضمن بعض المبادئ التوجيهية للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
| El Japón ha concedido préstamos para la inversión en el extranjero por un monto de 200 millones de dólares a las empresas japonesas que invierten en África. | UN | وقدمت اليابان قروضا بلغت قيمتها 200 مليون دولار من أجل الاستثمار الخارجي للشركات اليابانية من أجل الاستثمار في أفريقيا. |
| Una vez superada la crisis, el Afganistán surgiría como uno de los más atractivos lugares para la inversión privada. | UN | وبمجرد أن تنتهي اﻷزمة ستبرز أفغانستان واحدا من أكثر اﻷماكن اجتذابا للاستثمارات الخاصة. |
| Esos acontecimientos contribuyen a la elaboración del marco internacional para la inversión extranjera directa y las empresas transnacionales. | UN | وتسهم هذه التطورات جميعا في بلورة إطار دولي للاستثمار المباشر اﻷجنبي والشركات عبر الوطنية. |
| En consecuencia, exhortamos a ese país a que mejore el marco legal e institucional para la inversión privada y para el comercio externo. | UN | لذلك نحث ذلك البلد على تحسين اﻹطار القانوني والمؤسسي للاستثمار الخاص وللتجارة الخارجية. |
| Intentaremos establecer instrumentos para el desarrollo: un banco regional, canales para la inversión privada y un marco para la planificación regional. | UN | سنحاول أن ننشئ أدوات تخدم أغرض التنمية وهي: مصرف إقليمــي، وقنــوات للاستثمار الخاص، وإطار للتخطيط اﻹقليمي. |
| Creemos firmemente que nuestro país se está transformando rápidamente en un atractivo lugar para la inversión extranjera. | UN | إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأن بلدنا يتحول بسرعة إلى مكان جذاب للاستثمار اﻷجنبي. |
| Así se proporciona un incentivo para la inversión que mejora la eficiencia energética. | UN | وهذا يوفر حافزاً للاستثمار في زيادة كفاية الطاقة. |
| Este sistema atrae fondos privados para la inversión en viviendas de bajo costo, que generalmente no constituyen un mercado muy rentable. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يجذب اﻷموال الخاصة للاستثمار في اﻹسكان المنخفض التكلفة، وهو عموماً سوق لا يحقق الكثير من الربح. |
| La reforma económica aplicada por el nuevo Gobierno de Sudáfrica también han creado condiciones favorables para la inversión directa. | UN | وهيأت الحكومة الجديدة واﻹصلاح الاقتصادي في جنوب افريقيا أيضا الشروط المؤاتية للاستثمار المباشر. |
| Otras subrayaron la importancia de crear un clima apropiado para la inversión privada. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
| Otras subrayaron la importancia de crear un clima apropiado para la inversión privada. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار الخاص. |
| Se mostró de acuerdo en que la estabilidad económica, y no los incentivos para la inversión, era el factor clave de la IED. | UN | واتفقت على أن الاستقرار الاقتصادي، لا حوافز الاستثمار، هو العنصر اﻷساسي المحدد للاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
| Esto podría incitarlos a no otorgar préstamos a largo plazo, que son fundamentales para la inversión y el crecimiento. | UN | وذلك يمكن أن يثنيها عن تقديم قروض طويلة اﻷجل تعتبر ضرورية للاستثمار والنمو. |
| Por último, en la actualidad no todas las corrientes de recursos para la inversión o el desarrollo provienen de los países desarrollados. | UN | وأخيرا، في هذه الأيام لا تأتي كل تدفقات الموارد من أجل الاستثمار أو التنمية من البلدان المتقدمة النمو. |
| Al propio tiempo se proporcionan incentivos para la inversión privada nacional y extranjera en el sector de la salud. | UN | وأوجد، في نفس الوقت، حوافز للاستثمارات الخاصة الوطنية واﻷجنبية في القطاع الصحي. |
| Esto hace que haya poco apoyo público para la inversión y el desarrollo de las zonas afectadas por la desertificación. | UN | وهذا يجعل التأييد العام لاستثمار وتنمية المناطق المتأثرة بالتصحر قليلا. |
| En Tailandia, por ejemplo, el acceso de las grandes empresas internas al mercado crediticio internacional ha moderado los efectos adversos de las altas tasas de interés internas para la inversión. | UN | وفي تايلند، على سبيل المثال، أدى وصول الشركات المحلية الكبيرة إلى سوق الائتمانات المصرفية الدولية إلى التلطيف من اﻵثار السلبية لارتفاع أسعار الفائدة المحلية على الاستثمار. |
| La posibilidad de transferir las ganancias ya se ha mencionado entre los factores fundamentales necesarios para crear condiciones óptimas para la inversión. | UN | والقدرة على تحويل اﻷرباح قد سبق ذكرها باعتبارها من العوامل اﻷساسية اللازمة لتهيئة مناخ استثماري أمثل. |
| Hasta la fecha no es mucho lo que ha llegado a esta parte del mundo, a pesar de que hemos establecido incentivos muy competitivos para la inversión. | UN | وحتى الآن، لم يصل الكثير إلى الجزء من العالم الذي نعيش فيه، على الرغم من وضعنا أكثر الحوافز الاستثمارية مدعاة للتنافس. |
| En la reunión de alto nivel se destacó la necesidad de proporcionar a los países en desarrollo recursos adicionales para la inversión y la creación de capacidad. | UN | وشددت المناسبة الرفيعة المستوى على ضرورة تزويد البلدان النامية بموارد إضافية لأغراض الاستثمار وبناء القدرات. |
| Funciones propuestas del representante del Secretario General para la inversión de los fondos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas | UN | اختصاصات ممثل الأمين العام المعني باستثمار أصول الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة |
| :: Firme gobernanza nacional y de las empresas como marco necesario para la inversión empresarial. | UN | :: الإدارة القوية على الصعيد الوطني وعلى مستوى الشركات كإطار ضروري لاستثمارات الأعمال التجارية. |
| El ahorro empresarial también era casi nulo, en razón del clima desfavorable que existía para la inversión. | UN | كما كانت وفورات الشركات ضئيلة ايضاً بسبب المناخ الاستثماري غير المؤاتي. |
| Los procesos burocráticos ineficientes constituyen a menudo un obstáculo para la inversión, pues los retrasos se convierten en un factor que incrementa los costos de los proyectos propuestos. | UN | وغالبا ما تكون العمليات البيروقراطية عائقا أمام الاستثمار ﻷن إرجاء تنفيذ المشاريع المقترحة مكلف. |
| La reunión brindó la ocasión de analizar nuevas estrategias y alianzas para la inversión, con particular interés por el desarrollo sostenible y el crecimiento incluyente. | UN | وأتاح الاجتماع فرصة لمناقشة استراتيجيات وشراكات استثمارية جديدة، مع التركيز على التنمية المستدامة والنمو الشامل. |
| :: Caja de pensiones: responsabilidades de la gestión de las inversiones, estructuras de la gobernanza y servicios de asesoramiento para la inversión. | UN | :: صندوق المعاشات التقاعدية: مسؤوليات إدارة الاستثمار وهياكل الإدارة والخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار. |