"para la labor" - Translation from Spanish to Arabic

    • للعمل
        
    • للأعمال
        
    • بالنسبة لعمل
        
    • بشأن العمل
        
    • في أعماله
        
    • بالنسبة ﻷعمال
        
    • فيما يتعلق بعمل
        
    • بشأن الأعمال
        
    • بالنسبة للجهود
        
    • أجل العمل
        
    • المتعلقة بعمل
        
    • في اﻷعمال
        
    • أجل أعمال
        
    • بالنسبة لﻷعمال
        
    • للقيام بأعمال
        
    Recursos para la labor sobre el MDL UN موارد للعمل المتعلق بآلية التنمية النظيفة
    Teníamos unos planes específicos y constructivos muy buenos para la labor futura. UN وكانت لدينا خطط جيدة جداً ومحددة وبناءة للعمل في المستقبل.
    El problema radica en encontrar laboratorios que se puedan utilizar para la labor forense que satisfagan a todas las partes. UN وتكمن الصعوبة في المختبرات التي قد تستخدم للعمل في مجال الطب الشرعي والتي تلبي احتياجات جميع الأطراف.
    El Presidente del OSE proporcionó a los órganos subsidiarios información sobre el calendario para la labor entre períodos de sesiones previa al sexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes. UN وقدم رئيس الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الهيئتين الفرعيتين معلومات عن الجدول الزمني للأعمال المقرر إنجازها في فترة ما بين الدورات وذلك قبل انعقاد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف.
    Esperamos sinceramente no tener que presenciar nunca más ese tipo de incidentes, puesto que no auguran nada bueno para la labor de la Organización. UN ونأمل ألا نشهد مثل هذا الحادث مرة أخرى، لأن الحوادث من هذا القبيل لا تبشر بخير بالنسبة لعمل هذه المنظمة.
    El acceso y las condiciones apropiadas para las organi-zaciones de socorro son requisito previo para la labor humanitaria. UN إن إمكانية الوصول والظروف المناسبة لمنظمات اﻹغاثة شرطان أساسيان للعمل اﻹنساني.
    Recalcando, entre otras cosas, los siguientes criterios para la selección de los temas sustantivos para la labor entre períodos de sesiones: UN وإذ يؤكد، في جملة أمور، المعايير التالية لاختيار المواضيع الفنية للعمل بين الدورات:
    Cada edificio era exactamente como se había explicado y el equipo y las máquinas herramientas eran de un tipo común para la labor que se estaba realizando. UN وكان كل مبنى مطابقا تماما للشرح المقدم عنه، وكانت المعدات وآلات القطع من اﻷنواع الشائعة اللازمة للعمل الذي ينجز هناك.
    Se presenta, además, un panorama general de las iniciativas pertinentes y se formulan algunas propuestas para la labor futura. UN ويعطي أيضا فكرة عامة عن المبادرات ذات الصلة، ويقدم عددا من المقترحات للعمل مستقبلا.
    El texto propuesto constituye un marco adecuado para la labor futura. UN ويوفر النص المقترح إطارا سليما للعمل موضوع البحث.
    Estimo que esas propuestas constituyen una fuente de valiosa inspiración y una contribución importante para la labor de reforma que debe continuarse y profundizarse. UN وأعتقد أن هذه المقترحات مصدر الهام قيم وتقدم إسهاما هاما للعمل اﻹصلاحي الذي هو عمل ينبغي متابعته وتكثيفه.
    En el informe también se indican las modalidades propuestas para la labor de las Naciones Unidas en apoyo de los Estados Miembros. UN ويقدم التقرير مجملا للأساليب المقترحة للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة دعما للجهود التي تبذلها الدول الأعضاء.
    Los planes de acción servirán de marco de referencia para la labor que se ha de realizar en los próximos años. UN وتوفر خطط العمل تلك إطارا للأعمال المقبلة في السنوات القادمة.
    Además, se necesitarán recursos para la labor preparatoria de establecimiento del proceso; UN وبالإضافة إلى ذلك يلزم توفير أموال للأعمال التحضيرية المطلوبة لتأسيس العملية؛
    Como habíamos mencionado cuando se aprobó dicha resolución, las medidas autorizadas son medidas singulares y excepcionales, y no deben establecer precedentes para la labor de las Naciones Unidas. UN وكما ذكرنا لدى اعتماد ذلك القرار، فان التدابير التي أذن بها تدابير فريدة واستثنائية بطبيعتها، ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة.
    Preparar un documento en que se determine el ámbito de la cuestión y recomendaciones para la labor posterior UN اقتصاديــات السلــع غير المنظورة إعـــداد ورقة لاستكشاف أبعــاد المسألــة وتقديم توصيـات بشأن العمل في المستقبل
    En lo referente al alcance del tema, la CDI considera que el texto de compromiso preparado por el grupo de trabajo constituye una guía tanto para la labor futura del Relator Especial como para sus propios debates. UN وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، نظرت اللجنة في النص التوفيقي الذي أعده الفريق العامل كدليل إرشادي للمقرر الخاص في أعماله المقبلة ولمناقشات اللجنة ذاتها.
    Las secciones A y E a L del capítulo IV de la Plataforma de Acción son particularmente pertinentes para la labor del Instituto. UN وتتسم الفروع إلف إلى لام من الفصل الرابع من منهاج العمل بأهمية خاصة بالنسبة ﻷعمال المعهد.
    Pero el segundo factor que se adujo es mucho más serio en cuanto a su contenido y a sus consecuencias para la labor de la Conferencia. UN لكن العنصر الثاني الذي قُدم أكثر خطورة من حيث مضمونه ومن حيث اﻵثار المترتبة عليه فيما يتعلق بعمل المؤتمر.
    La Comisión esperaba con interés el informe que se le presentaría en un próximo período de sesiones con los resultados del estudio junto con propuestas para la labor futura. UN وأعربت اللجنة عن أملها في أن تتلقى في دورة مقبلة تقريرا يعرض نتائج الدراسة مع اقتراحات بشأن الأعمال المقبلة.
    La Comisión considera que los arreglos contractuales constituyen el núcleo de todo sistema de remuneración y son vitales para la labor de contratación y retención de personal muy competente que llevan a cabo las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة أن الترتيبات التعاقدية موجودة في صميم أي نظام تعويضات وأنها حيوية بالنسبة للجهود التي تبذلها المنظمات المشتركة في النظام الموحد من أجل توظيف موظفين ذوي كفاءات عالية والاحتفاظ بهم.
    Han tenido lugar varios seminarios sobre la cultura familiar, a fin de intercambiar opiniones y experiencias útiles y presentar recomendaciones para la labor futura. UN وعقدت حلقات دراسية عن الثقافة اﻷسرية بقصد تبادل اﻵراء والخبرات المفيدة، والتقدم بتوصيات من أجل العمل في المستقبل.
    Examen de los resultados de la tercera reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio de Estocolmo que revisten importancia para la labor del Comité. UN 3 - استعراض الجوانب المتعلقة بعمل اللجنة من نتائج الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم.
    Los recursos se utilizarían para la labor catalizadora en favor de las mujeres. UN وستستخدم الموارد في اﻷعمال الحافزة على تحقيق مصالح المرأة.
    Una delegación informó a la Junta Ejecutiva de su propósito de suministrar recursos complementarios para la labor del PNUD en las situaciones de crisis y posteriores a conflictos. UN وأبلغ أحد الوفود المجلس التنفيذي عن عزمه على تقديم تمويل للأموال غير الأساسية من أجل أعمال البرنامج الإنمائي في الأزمات وفي حالات ما بعد الصراع.
    De común acuerdo con los expertos del Gobierno, el equipo examinador señaló diversas esferas prioritarias para la labor futura y los expertos nacionales expresaron su intención de eliminar las discrepancias entre los datos del inventario de gases de invernadero del Japón y las recomendaciones del IPCC. UN وبالاتفاق مع خبراء الحكومة، حدد فريق الاستعراض عدة مجالات ذات أولوية بالنسبة لﻷعمال المقبلة، وأعرب الخبراء الوطنيون عن عزمهم على إزالة أوجه التفاوت بين بيانات اليابان المتعلقة بجرد انبعاثات غاز الدفيئة، وتوصيات الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Los métodos aplicables para la labor de vigilancia han evolucionado y hoy día la comprensión de los problemas es mucho mayor que antes. UN وقد أجريت عمليات تطوير للطرائق المتاحة للقيام بأعمال المراقبة وتطور فهم القضايا بحيث أصبح الآن أفضل كثيرا من ذي قبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more