"para la práctica" - Translation from Spanish to Arabic

    • للممارسة
        
    • على صعيد الممارسة
        
    • في الممارسة
        
    • المتعلقة بالممارسة
        
    • فيما يتعلق بالممارسة
        
    • إطار الممارسات
        
    Al hacerlo será necesario buscar soluciones idóneas para la Práctica contemporánea en materia de tratados. UN ومن الضروري في سياق هذا التوضيح إيجاد حلول مناسبة للممارسة المعاصرة المتعلقة بالمعاهدات.
    La adopción de un enfoque basado en el riesgo se ajusta a los requisitos establecidos por las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ويفي اعتماد النهج القائم على أساس المخاطر بمتطلبات المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    La adopción de un enfoque basado en el riesgo se ajusta a los requisitos establecidos por las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ويفي اعتماد النهج القائم على أساس المخاطر بمتطلبات المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directivas, con sus comentarios, que servirían de orientación para la Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directivas, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    El imperio de la ley por conducto de instituciones de seguridad legítimas es fundamental para la Práctica democrática. UN فسيادة القانون من خلال مؤسسات أمنية مفوضة هو أمر أساسي في الممارسة الديمقراطية.
    La adopción de un enfoque basado en el riesgo se ajusta a los requisitos establecidos por las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ويفي اعتماد النهج القائم على أساس المخاطر بمتطلبات المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Proporcionará servicios de certificación y asesoramiento independientes y objetivos de conformidad con la Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ويضطلع بأنشطة تأكد موضوعي مستقل وبأنشطة استشارية طبقا للمعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Con todo, a pesar de la importancia de esos problemas, especialmente para la Práctica mercantil internacional futura, es evidente que la CNUDMI debe tener, antes que nada, una definición clara de las cuestiones jurídicas fundamentales. UN لكن، وبصرف النظر عن أهمية هذه المشاكل، وخصوصا بالنسبة للممارسة التجارية الدولية في المستقبل، فمن الواضح أنه ينبغي على اللجنة أن تبدأ بوضع تعريف واضح للمسائل القانونية اﻷساسية.
    En ella, cuatro de los cinco organismos participantes reafirmaron la adopción de las Normas especiales generales para la Práctica profesional de la auditoría interna aprobadas por el Servicio de Auditoría Interna de las organizaciones de las Naciones Unidas en su 22ª reunión, celebrada en 1990. UN وفي الاجتماع، أكدت من جديد أربع من المنظمات الخمس التابعة للفريق الاستشاري اعتمادها للمعايير المحددة العامة للممارسة التخصصية للمراجعة الداخلية للحسابات، التي اعتمدتها دوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات اﻷمم المتحدة في اجتماعها الثاني والعشرين المعقود في عام ١٩٩٠.
    2. Esta revisión se llevó a cabo de conformidad con las normas generales para la Práctica profesional de comprobación interna de cuentas en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٢ - وأجري الاستعراض طبقا للمعايير العامة للممارسة الفنية للمراقبة الداخلية للحسابات في منظمات اﻷمم المتحدة.
    La labor futura debe concentrarse en esferas respecto a las cuales exista cierta probabilidad de consenso, con miras a elaborar un conjunto de principios recomendados para la Práctica, más bien que una convención multilateral. UN وقالت إن العمل في المستقبل ينبغي أن يركز على المجالات التي تنطوي على شيء من احتمال تحقيق توافق في اﻵراء وذلك بهدف وضع مجموعة من المبادئ الموصى بها للممارسة بدلا من وضع اتفاقية متعددة اﻷطراف.
    El orador toma nota con particular satisfacción de que la gran mayoría de la delegaciones son partidarias de elaborar una guía para la Práctica. UN ٩٥ - وقال إن من دواعي اغتباطه البالغ أن يلاحظ أن معظم المتكلمين يؤيدون صياغة دليل إرشادي للممارسة.
    La tarea se llevó a cabo de conformidad con lo dispuesto en el manual de normas generales y específicas para la Práctica profesional de la auditoría interna en las organizaciones de las Naciones Unidas. UN ولقد أجريت مراجعة الحسابات طبقا للمعايير العامة والخاصة للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة.
    Con el fin de apoyar la labor cotidiana de los profesionales de la comunidad, se puso en marcha el espacio de trabajo para la Práctica de la reducción de la pobreza, en el que se ofrece un lugar único en que centralizar las noticias relativas a la práctica, las notas, directrices y resúmenes sobre la red y otro material. UN ولدعم العمل اليومي لمجموعة الممارسين أنشئ موقع عمل للممارسة المتعلقة بالحد من الفقر، يوفر موقعا للأخبار عن الممارسة، والملاحظات بشأنها والمبادئ التوجيهية وموجزات الشبكة ومواد أخرى.
    La elaboración de un plan de trabajo basado en la evaluación de los riesgos se ajusta a las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna y las mejores prácticas de supervisión interna. UN ويتطابق تخطيط العمل القائم على تحديد المخاطر مع المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات وأفضل ممارسات الرقابة الداخلية.
    A. Generalidades Las normas internacionales para la Práctica profesional de la auditoría interna requieren que: UN 17 - تقتضي المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات ما يلي:
    También contribuyó a la introducción de un marco metodológico general fundado en un enfoque basado en los riesgos, que tiene por objeto mejorar las operaciones de la División y alinearlas con las Normas para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN كما أسهم في تطبيق إطار منهجي شامل منظَّم وفق نهج قائم على المخاطر، يهدف إلى تحسين عمليات الشعبة ومواءمتها مع المعايير الدولية للممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directivas, con sus comentarios, que servirían de orientación para la Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directivas, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة، فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directrices, con sus comentarios, que servirían de orientación para la Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directrices, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة فإنه سوف يتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوب بتعليقات، وسوف تكون تلك المبادئ التوجيهية ذات عون للدول والمنظمات الدولية على صعيد الممارسة وسوف ترافقها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    Por lo que respecta a la Guía de la práctica, se le daría la forma de un proyecto de directrices, con sus comentarios, que servirían de orientación para la Práctica de los Estados y las organizaciones internacionales; estas directrices, de ser necesario, irían acompañadas de cláusulas tipo. UN أما دليل الممارسة فسيتخذ شكل مشروع مبادئ توجيهية مصحوبة بتعليقات، وستساعد هذه المبادئ التوجيهية الدول والمنظمات الدولية في الممارسة وسترفق بها، عند الضرورة، أحكام نموذجية.
    El enfoque concuerda en general con las prácticas recomendadas y con los aspectos pertinentes de las Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN ويتماشى النهج بصفة عامة مع أفضل الممارسات ومع المعايير الدولية ذات الصلة المتعلقة بالممارسة المهنية للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Otro problema para la prestación de la asistencia jurídica de estas organizaciones a las mujeres es que, con arreglo a la legislación vigente para la Práctica de la profesión jurídica, los abogados en estas organizaciones no pueden representar a sus clientes ante los tribunales. UN ويضاف إلى ذلك بالنسبة للنساء اللائي يمكن أن تساعدهن هذه المنظمات أن المحامين في هذه المنظمات، نظراً للتشريعات المعمول بها فيما يتعلق بالممارسة القانونية، لا يتمكنون من تمثيل موكلاتهم في المحاكم.
    El Instituto de Auditores Internos confirmó que las recomendaciones de la Dependencia estaban en consonancia con sus propias Normas Internacionales para la Práctica Profesional de la Auditoría Interna. UN وأكد معهد مراجعي الحسابات الداخليين أن توصيات الوحدة تنسجم مع إطار الممارسات المهنية الدولية الذي وضعه المعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more