"para manejar" - Translation from Spanish to Arabic

    • للتعامل مع
        
    • لإدارة
        
    • على التعامل مع
        
    • للقيادة
        
    • لمعالجة
        
    • لمناولة
        
    • لتقود
        
    • لتحمل
        
    • لأتعامل مع
        
    • لتولي
        
    • التي تتيح الإدارة
        
    • كتشغيل
        
    • تستطيع القيادة
        
    • على القيادة
        
    • في التعامل مع
        
    Ahora, mi hijo no está listo para manejar ese tipo de vida. Open Subtitles الآن، إبني ليس مستعداً للتعامل مع مثل هذه الحياة بعد
    Tengo la fuerza para manejar esto. Tengo la fuerza para manejar esto. Open Subtitles .لديًّ القوة للتعامل مع هذا .لدَيًّ القوة للتعامل مع هذا
    para manejar a nuestros socios, debemos asegurarnos de que el villano es común para todos. Open Subtitles لذا لإدارة شركائنا الحاليين علينا التأكد من توافقنا دوماً على هوية الشرير المشترك
    Capacidad para manejar asuntos relacionados con la asistencia judicial recíproca y la extradición UN :: القدرة على التعامل مع مسائل المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المجرمين
    Escogiste una noche horrible para manejar. Open Subtitles ـ أهلا بوب ـ لقد إخترتي ليلة لعينة للقيادة
    mejorar los conocimientos prácticos para manejar asuntos relativos al IVA y la contabilidad del IVA UN :: اكتساب معرفة عملية لمعالجة قضايا ضريبة القيمة المضافة ومراعاة ضريبة القيمة المضافة
    Tengo la fuerza para manejar esto. Tengo la fuerza para manejar esto. Open Subtitles .لدَيًّ القوة للتعامل مع هذا .لدَيًّ القوة للتعامل مع هذا
    Tengo la fuerza para manejar esto. Tengo la fuerza para manejar esto. Open Subtitles .لديًّ القوة للتعامل مَع هذا .لدَيًّ القوة للتعامل مع هذا
    ¿Crees ser lo suficientemente mayor... como para manejar a un pedazo de trasero como ese? Open Subtitles هل تعتقد أنك كبير بما فيه الكفاية للتعامل مع مؤخرة مثل تلك ؟
    Necesitamos al menos dos docenas de cada uno para manejar la carga. Open Subtitles المشكلة أننا نحتاج عدداً كبير منهم للتعامل مع عبء العمل
    El orador expresa su agradecimiento al personal de la Secretaría por los esfuerzos realizados para manejar la crisis y mantener la integridad del complejo de las Naciones Unidas. UN وأعرب عن امتنانه للجهود التي بذلها موظفو الأمانة العامة للتعامل مع تلك الأزمة والحفاظ على سلامة مجمع الأمم المتحدة.
    Los gobiernos de la región deben adoptar políticas para manejar y regular el uso de recursos naturales en beneficio de toda la población. UN ويجب أن تتبع الحكومات في المنطقة سياسات لإدارة وتنظيم استخدام الموارد الطبيعية لصالح السكان عموما.
    Los países deben montar sistemas apropiados para manejar el proyecto y para entablar contacto con los grupos de interés que sean apropiados a sus circunstancias individuales. UN وعلى كل قطر إقامة النظام الذي يلائمه لإدارة المشروع لإشراك أصحاب المصلحة، حسب الحاجة.
    Entrenadas para manejar armas, han participado en los combates y trabajado como acompañantes y empleadas domésticas. UN فهن يشتركن في القتال إذ يتدربن على التعامل مع الأسلحة، ويعملن في الحراسة وفي الخدمة.
    Las autoridades de los Estados Unidos confiaban en la capacidad de Australia para manejar las actuaciones penales en Australia. UN وكانت السلطات الأمريكية واثقة في قدرة أستراليا على التعامل مع الملاحقة الجنائية في أستراليا.
    Quizá son buenos en un Cadillac en la playa cuando estás ebria con tu novio, pero no son adecuados para manejar. Open Subtitles ربما يكونا مناسبين في سيارة "كاديلاك" علي شاطيء عندما تكوني ثملة مع صديقك, ولكنهم لا يكونا مناسبين للقيادة.
    Estamos de acuerdo en que constituyen la organización más apropiada para manejar este tema profundo y multifacético. UN ونتفق مع الرأي بأن اﻷمم المتحدة هي أنسب منظمة لمعالجة هذه المسألة العميقة والمتعددة اﻷوجه.
    Debe haber un plan de respuesta de emergencia preparado que asegure las medidas apropiadas para manejar posibles emergencias que se produzcan in situ y coordinar las respuestas desde el exterior. UN وينبغي وضع خطة للتصدي لحالات الطوارئ تضمن توافر التدابير الملائمة لمناولة حالات الطوارئ المحتملة في الموقع وتنسيق الاستجابة خارج المواقع.
    ¿Ustedes lo saben? Saben cuanto CO2 han generado para manejar o volar hasta aquí? TED هل تعرف كمية ثاني أكسيد الكربون التي ولدتها لتقود سيارتك لهنا أو للوصول لهنا بالطائرة؟
    Eso no quiere decir que sea lo suficientemente madura como para manejar esta clase de decisión. Open Subtitles لا يعني ذلك أنها ناضجة بم يكفي لتحمل قرار كهذا
    He sido entrenada para manejar armas de fuego y manejar situaciones amenazantes. Open Subtitles تدربت لأتعامل مع أسلحة نارية والتعامل مع حالات التهديد
    Es decir, su esposo es el próximo en línea para manejar el negocio. Open Subtitles ,أعني أن زوجك كان مرشحاً لتولي إدارة المزرعة
    11. Se alienta a los Estados partes a adoptar todas las medidas necesarias para manejar eficazmente la información sobre los cambios en la situación de las zonas anteriormente clasificadas como minadas, y a comunicar esos cambios a otros Estados partes y a las comunidades interesadas de sus propios países. UN 11- وتشجَّع الدول الأطراف على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة التي تتيح الإدارة الفعالة للمعلومات المتعلقة بتغيير وضع أراض سبق الإبلاغ عن أنها مناطق ملغومة، وإخطار الدول الأطراف الأخرى والمجتمعات المعنية في بلدانها بتغيير من هذا القبيل في وضع الأراضي.
    Ese personal podrá enviarse a la [nombre de la misión de mantenimiento de la paz] con la aprobación previa de las Naciones Unidas, si el país que aporta el contingente y las Naciones Unidas consideran que es necesario para fines nacionales, por ejemplo, para manejar el equipo de comunicaciones para un enlace con su propio país. UN ويمكن نشر مثل هؤلاء اﻷفراد في ]بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام[، بالموافقة المسبقة لﻷمم المتحدة، وذلك إذا رأى البلد المساهم بقوات واﻷمم المتحدة أنه سيحتاج إليهم ﻷغراض وطنية كتشغيل معدات الاتصالات لوحدة مؤخرة وطنية.
    ¿Estás bien para manejar? Estás un poco ebrio. Open Subtitles هل تستطيع القيادة انت مخمور قليلاً
    Estabas demasiado borracho para manejar. IPara caminar! Open Subtitles كنت مخمورا كثيرا على القيادة ومخمورا ايضا على المشي
    Asimismo, ofrecerá cierta flexibilidad para manejar ciertos sistemas que resulten difíciles de trasladar al nuevo centro de datos secundario. UN كما أنها ستوفر بعض المرونة في التعامل مع بعض النظم التي ثبت أنه من الصعب نقلها إلى مركز البيانات الثانوي الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more