| Los que se ocuparon del tema observaron la necesidad de sanear la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
| Los que se ocuparon del tema observaron la necesidad de sanear la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
| Los que se ocuparon del tema observaron la necesidad de sanear la gestión para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وأشارت الوفود التي تحدثت عن الموضوع إلى ضرورة اتخاذ إجراء إداري سليم لتحسين تنفيذ المشاريع. |
| 59. Como se informó en el documento DP/1997/16, el PNUD adoptó diversas medidas para mejorar la ejecución de sus programas, sin detrimento de la calidad. | UN | 59 - وكما يرد في الوثيقة DP/1997/16، اتخذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عددا من التدابير لتحسين إنجاز برامجه مع الاهتمام التام بالنوعية. |
| Se alienta a las organizaciones no gubernamentales que ejecutan proyectos financiados por programas de la asistencia oficial para el desarrollo (AOD) a organizar cooperativas para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وتشجَّـع المنظمات غير الحكومية، التي تنفـذ مشاريع مموَّلة من برامج المساعدة الإنمائية الرسمية، على تنظيم التعاونيات من أجل تحسين تنفيذ المشاريع. |
| Las evaluaciones de mitad de período se utilizarán para captar las experiencias originales que pueden resultar de utilidad para mejorar la ejecución de las actividades en marcha. | UN | وستصمم تقييمات منتصف المدة بحيث تعي الدروس المبدئية التي يمكن أن تفيد في تحسين تنفيذ اﻷنشطة الجارية. |
| Respondiendo a las recomendaciones de la evaluación del programa multinacional de 2004-2007, el UNFPA puso en marcha un plan de acción de dos años para mejorar la ejecución de los programas mundiales y regionales de 2008-2011. | UN | 38 - واستجابة للتوصيات المتعلقة بالتقييم بشأن البرنامج المشترك بين الأقطار للفترة 2004-2007، وضع الصندوق خطة عمل مدتها سنتان لتحسين أداء البرامج العالمية والإقليمية للفترة 2008-2011. |
| Algunas delegaciones reconocieron los esfuerzos positivos que había hecho el PNUD para mejorar la ejecución de los programas, reducir los gastos y lograr un enfoque más selectivo. | UN | ونوهت بعض الوفود بالجهود اﻹيجابية التي بذلها البرنامج للنهوض بتنفيذ البرامج، وخفض النفقات، وتضييق بؤرة التركيز. |
| Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
| Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
| Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
| Directrices para mejorar la ejecución de los programas de cooperación regional | UN | مبادئ توجيهية لتحسين تنفيذ برامج التعاون اﻹقليمي |
| Pero aún hay margen para mejorar la ejecución de las medidas y aumentar su impacto. | UN | ولكن هناك مجالا لتحسين تنفيذ التدابير وجعلها أكثر قوة. |
| Se necesita con urgencia la acción concertada de todos los interesados para mejorar la ejecución de la estrategia nacional de lucha contra los estupefacientes. | UN | ومن الضروري أن يبذل جميع أصحاب المصلحة جهودا متضافرة عاجلة لتحسين تنفيذ الاستراتيجية الوطنية لمكافحة المخدرات. |
| 2. Toma nota del aumento del saldo de recursos generales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y de las medidas adoptadas por el Administrador al respecto e insta al Administrador a que prosiga con sus esfuerzos para mejorar la ejecución de los programas, teniendo presente la importancia de mantener y aumentar la calidad de la programación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ٢ - يحيط علما بحشد رصيد الموارد العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبالتدابير التي اتخذها مدير البرنامج لتناول هذه المسألة ويحث مدير البرنامج على مواصلة الجهود المبذولة لتحسين إنجاز البرامج، مع مراعاة أهمية الحفاظ على جودة البرمجة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحسين هذه البرمجة؛ |
| 3. Toma nota también de las medidas adoptadas por el Administrador al respecto e insta al Administrador a que prosiga con sus esfuerzos para mejorar la ejecución de los programas, teniendo presente la importancia de mantener y aumentar la calidad de la programación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo; | UN | ٣ - يحيط علما أيضا بالتدابير التي اتخذها مدير البرنامج لمعالجة هذه المسألة ويحث مدير البرنامج على مواصلة الجهود المبذولة لتحسين إنجاز البرامج، مع مراعاة أهمية الحفاظ على جودة البرمجة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحسين هذه البرمجة؛ |
| En el último decenio, al igual que la mayoría de las organizaciones de las Naciones Unidas, el ACNUR ha emprendido reformas de gestión para mejorar la ejecución de los programas, la rendición de cuentas y el rendimiento. | UN | وقد شرعت مفوضية شؤون اللاجئين، مثل غالبية منظمات الأمم المتحدة، في إجراء إصلاحات تنظيمية خلال العقد الماضي من أجل تحسين تنفيذ البرامج والمساءلة والأداء. |
| Esta información se utiliza para obtener enseñanzas y para mejorar la ejecución de las futuras operaciones de actividades relativas a las minas en todo el sector, incluidos los contextos de mantenimiento de la paz, de desarrollo y humanitarios, y para preparar informes centrados en el impacto destinados a la comunidad de donantes internacionales. | UN | وتستخدم هذه المعلومات لوضع الدروس المستفادة من أجل تحسين تنفيذ عمليات مكافحة الألغام مستقبلاً على صعيد القطاع بأكمله، بما في ذلك لتطوير حفظ السلام وفي السياقات الإنسانية، ولإعداد التقارير التي تركز على الآثار من أجل المجتمع الدولي للمانحين. |
| Las lecciones aprendidas de la evaluación se aplicarán para mejorar la ejecución de los proyectos. | UN | وستُطبق الدروس المستفادة من عملية التقييم في تحسين تنفيذ المشاريع. |
| Las conclusiones de las evaluaciones de la CEPE se han utilizado para mejorar la ejecución de los programas y para responder mejor a las necesidades concretas de desarrollo de los países beneficiarios en 2012-2013. | UN | واستخدِمت نتائج تقييمات اللجنة لتحسين أداء البرامج والاستجابة على نحو أفضل للاحتياجات الإنمائية المحددة للبلدان المستفيدة في الفترة 2012-2013. |
| En la evaluación se determinarán los problemas y las oportunidades para mejorar la presencia estratégica, se aportarán experiencias y se formularán recomendaciones para mejorar la ejecución de los programas a nivel regional, subregional y de países. | UN | وسيحدد التقييم التحديات والفرص أمام تعزيز الحضور الاستراتيجي، ويوفر الدروس والتوصيات للنهوض بتنفيذ البرنامج على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والقطرية. |
| b) Dirigir el mecanismo de presentación de informes confidenciales establecido con arreglo a la instrucción administrativa ST/AI/397 para recibir e investigar sugerencias para mejorar la ejecución de los programas e informes sobre lo que se considere casos de posibles violaciones de los reglamentos o reglamentaciones, mala administración, mala conducta, despilfarro de recursos o abuso de autoridad; | UN | )ب( تشغيل مرفق التقارير السرية الذي أنشئ بموجب التعليمات الادارية الواردة في الوثيقة ST/AI/397 لتلقي الاقتراحات الرامية الى تحسين تنفيذ البرنامج، والتقارير الخاصة بالحالات الملحوظة لاحتمال حدوث انتهاكات للقواعد أو اﻷنظمة، أو سوء الادارة، أو سوء السلوك، أو تبديد الموارد، أو تعسف في استعمال السلطة، والتحقيق في هذه القضايا؛ |
| Por consiguiente, debido a la gran reducción de personal técnico, se vio menoscabada la capacidad del Departamento para mejorar la ejecución de los programas y generar nuevas actividades (A/51/5 (Vol. I), secc. II, párrs. 240 a 243). | UN | ونتيجة لذلك، وبسبب التخفيضات الهامة في عدد الموظفين التقنيين، تأثرت بصورة سلبية قدرة اﻹدارة على تحسين إنجاز البرامج وخلق أعمال جديدة )A/51/5 )المجلد اﻷول(، الفرع الثاني، الفقرات ٢٤٠-٢٤٣(. |