| El Consejo reafirma la importancia crítica de esta disposición y pide que se adopten medidas prácticas de inmediato para promover la libertad de circulación y comunicación. | UN | ويؤكد المجلس من جديد على اﻷهمية الحاسمة لهذا الحكم ويطلب اتخاذ خطوات عملية مباشرة لتعزيز حرية التنقل والاتصال. |
| Hay que prever nuevas medidas para promover la libertad de circulación, y debe considerarse la imposición de sanciones por las violaciones de los derechos garantizados por el Acuerdo de Paz. | UN | ويجب اتخاذ تدابير أخرى لتعزيز حرية التنقل، والنظر في فرض جزاءات على انتهاكات الحقوق المكفولة بموجب اتفاق السلام. |
| Se adoptó asimismo una decisión para promover la libertad de información y de investigación periodística legítima. | UN | وقد أصدر أيضا مقرر لتعزيز حرية المعلومات والتحريات الصحفية المشروعة. |
| Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
| Durante el período al que se refiere el informe, hemos centrado nuestros esfuerzos en cuatro aspectos que consideramos fundamentales para promover la libertad religiosa: | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلنا تركيز جهودنا على أربعة اتجاهات لها أهمية حيوية لتعزيز الحرية الدينية: |
| La Organización Internacional para promover la libertad de Enseñanza desea que ese proyecto se apruebe lo más rápidamente posible. | UN | وتود المنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم لو يُعتمد مشروع البروتوكول هذا في أسرع وقت ممكن. |
| La cuestión central a este respecto es determinar la función que deben desempeñar los gobiernos para promover la libertad de religión o de creencias y luchar contra la intolerancia o la discriminación en la sociedad. | UN | 82 - والمسألة الرئيسية في هذا الصدد تتمثل في تحديد الدور المناسب الذي يمكن للحكومات أن تؤديه في تعزيز حرية الدين أو المعتقد وفي التصدي للتعصب أو التمييز في المجتمع. |
| Las nuevas herramientas de la información y la comunicación pueden ser instrumentos eficaces para promover la libertad de opinión y de expresión en todo el mundo. | UN | فقد تشكل أدوات الإعلام والاتصال الجديدة وسائل لتعزيز حرية الرأي والتعبير في شتى أصقاع العالم. |
| También preguntó qué medidas tenía previsto adoptar Tonga para promover la libertad de expresión y la libertad de prensa. | UN | كما استفسرت عن التدابير التي تعتزم تونغا اتخاذها لتعزيز حرية التعبير وحرية الصحافة. |
| El Consejo Superior de los Medios de Comunicación fue creado para promover la libertad, la responsabilidad y la profesionalidad de los medios de comunicación. | UN | وأنشئ المجلس الأعلى للإعلام لتعزيز حرية وسائط الإعلام ومسؤوليتها ومهنيتها. |
| Marruecos celebró el dispositivo legal vigente para promover la libertad de religión y observó con satisfacción los esfuerzos realizados en el ámbito de la enseñanza de los derechos humanos. | UN | ورحّب بالجهاز القانوني لتعزيز حرية الدين ولاحظ مع الارتياح الجهود المبذولة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
| También manifestó su admiración por las medidas introducidas para promover la libertad de expresión y los derechos de las mujeres. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها لتعزيز حرية التعبير والجهود المبذولة لتعزيز حقوق المرأة. |
| Se ha elaborado un plan de acción nacional en el marco del programa para promover la libertad de asociación y la negociación colectiva en el sector de la confección. | UN | ووُضعت خطة عمل وطنية في إطار برنامج لتعزيز حرية تكوين الجمعيات والتفاوض الجماعي في قطاع الملابس الجاهزة. |
| El seminario ha concluido con éxito: aprobó una declaración con recomendaciones para promover la libertad de prensa, el pluralismo y la diversidad en los medios de difusión de los países árabes, y esta declaración debe merecer apoyo y ser aplicada. | UN | واختتمت الحلقة الدراسية بنجاح باعتماد إعلان يتضمن توصيات لتعزيز حرية الصحافة، والتعددية وتنويع وسائط اﻹعلام للبلدان العربية، وهو إعلان ينبغي تأييده وتنفيذه. |
| Anunció que se adoptarían todas las medidas para levantar el estado de emergencia; que se eliminarían todos los obstáculos al ejercicio de los derechos individuales y al derecho a recurrir a la justicia; y que se adoptarían las medidas necesarias para promover la libertad de pensamiento y expresión. | UN | وأعلنت أن جميع التدابير ستتخذ لرفع حالة الطوارئ؛ وأن جميع العقبات التي تعترض حقوق اﻷفراد والحق في نشدان العدالة سوف تُلغى؛ وأنها ستتخذ الترتيبات الضرورية لتعزيز حرية الفكر والتعبير. |
| I. Mecanismo internacional para promover la libertad de expresión 55 | UN | الأول - الآليات الدولية لتعزيز حرية التعبير 63 |
| MECANISMO INTERNACIONAL para promover la libertad DE EXPRESIÓN | UN | الآليات الدولية لتعزيز حرية التعبير |
| 85. Los Estados Unidos de América han librado recientemente una guerra contra el Iraq para eliminar armas de destrucción masiva, que en definitiva no se encontraron, y además, supuestamente, para promover la libertad y el derecho a la libre determinación del pueblo iraquí. | UN | 85 - وقد شنت الولايات المتحدة الأمريكية مؤخرا حربا على العراق لتجريد هذا البلد من أسلحة الدمار الشامل، التي تبين أن لا وجود لها هناك، وأيضا حسب زعمها لتعزيز حرية الشعب العراقي وحقه في تقرير مصيره. |
| Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات. |
| La ocupación se presenta como un regalo para promover la libertad y la democracia. | UN | ويُقدم الاحتلال على أنه منحة لتعزيز الحرية والديمقراطية. |
| Organización Internacional para promover la libertad de Enseñanza 28 | UN | المنظمة الدولية لتنمية حرية التعليم٥٢ |
| 48. Tailandia señaló la labor realizada por el Líbano para promover la libertad de expresión y de asociación y la aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño (CRC). | UN | وقدمت بولندا توصيات. 48- ونوهت تايلند بجهود لبنان في تعزيز حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير وفي تنفيذ مبادئ وأحكام اتفاقية حقوق الطفل. |
| Por otra parte se resalta la importancia de las ayudas técnicas para promover la libertad e independencia de las personas en diversos ámbitos. | UN | وهناك تشديد أيضاً على أهمية تقديم المساعدة التقنية من أجل تشجيع حرية الناس واستقلاليتهم في البيئات المختلفة. |
| A nivel económico, los países africanos no han perdido tiempo en unirse a la tendencia mundial hacia la economía de mercado y en crear las condiciones necesarias para promover la libertad de comercio e inversión. | UN | وعلى المستوى الاقتصادي، لم تتخلف الدول الأفريقية عن مسايرة التوجه العالمي نحو خيار اقتصاد السوق وخلق الشروط المؤاتية لتشجيع حرية المبادلات والاستثمار. |