"para proteger a los grupos vulnerables" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحماية الفئات الضعيفة
        
    • لحماية المجموعات الضعيفة
        
    • لحماية الفئات المستضعفة
        
    • أجل حماية الفئات الضعيفة
        
    • الرامية إلى حماية المجموعات الضعيفة
        
    Elogió la creación de comisiones y órganos nacionales para proteger a los grupos vulnerables y garantizar el goce de sus derechos. UN وأثنت على إنشاء لجان وهيئات وطنية لحماية الفئات الضعيفة وضمان تمتعها بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, el Comité deplora que no se le haya facilitado información suficiente sobre la situación real de los niños en Colombia o sobre las medidas específicas que se venían adoptando para proteger a los grupos vulnerables en situación de peligro grave. UN على أن اللجنة تأسف ﻷنها لم تحصل على معلومات كافية فيما يتعلق بالحالة الراهنة لﻷطفال في كولومبيا أو بالتدابير المحددة الجاري اتخاذها لحماية الفئات الضعيفة المعرضة لخطر بالغ.
    En el programa se aplica un marco de derechos humanos que garantiza la creación de condiciones especiales para proteger a los grupos vulnerables, velar por la transparencia y promover el respeto de todas las partes interesadas en un contexto no discriminatorio. UN ويطبق في البرنامج إطار لحقوق الإنسان يكفل توفير الظروف الخاصة اللازمة لحماية الفئات الضعيفة وضمان الشفافية والعمل على احترام جميع أصحاب المصلحة في ظروف خالية من التمييز.
    Instrumentos específicos para proteger a los grupos vulnerables UN الأدوات المستهدَفة لحماية المجموعات الضعيفة
    h) Poner en marcha programas de agua destinados a sectores concretos y de costo relativamente bajo para proteger a los grupos vulnerables y marginados; UN (ح) اعتماد برامج للمياه مستهدفة ذات تكاليف منخفضة نسبياً لحماية المجموعات الضعيفة والمهمشة؛
    La detención administrativa nunca debe ser de carácter punitivo y deben adoptarse disposiciones especiales para proteger a los grupos vulnerables. UN وينبغي ألا تكون طبيعة الاحتجاز الإداري عقابية أبداً، وينبغي التماس ترتيبات خاصة لحماية الفئات المستضعفة.
    64. Bangladesh consideró alentadoras las diversas iniciativas políticas y jurídicas adoptadas para proteger a los grupos vulnerables. UN 64- وأشارت بنغلاديش بحماس إلى عدد التدابير السياساتية والقانونية التي اتخذت من أجل حماية الفئات الضعيفة.
    94. Djibouti hizo notar las disposiciones para proteger a los grupos vulnerables y elogió el fortalecimiento del plan quinquenal de desarrollo para combatir la pobreza. UN 94- ولاحظت جيبوتي الأحكام الرامية إلى حماية المجموعات الضعيفة وهنأت الكونغو على الخطة الإنمائية الخمسية المعززة لمكافحة الفقر.
    Tomó nota con reconocimiento de los diversos proyectos, planes y leyes elaborados por el Gobierno para proteger a los grupos vulnerables como las mujeres, los niños y los discapacitados. UN ولاحظت مع التقدير شتى المشاريع والخطط والتشريعات التي وضعتها الحكومة لحماية الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والمعوقين.
    Los países árabes subrayaron la necesidad de difundir ampliamente información sobre el desarrollo sostenible y la gestión de los productos químicos para proteger a los grupos vulnerables. UN وقد شدَّدت البلدان العربية أيضاً على الحاجة إلى نشر المعلومات عن التنمية المستدامة وإدارة المواد الكيميائية على نطاق واسع لحماية الفئات الضعيفة.
    Cuba señaló las cuestiones que se habían revelado prioritarias en la esfera de los derechos humanos y las medidas adoptadas para proteger a los grupos vulnerables, así como los progresos considerables logrados en el empoderamiento de la mujer y la promoción de los derechos de la mujer. UN ولاحظت كوبا الميادين التي حظيت بالأولوية في مجال حقوق الإنسان والتدابير المتخذة لحماية الفئات الضعيفة إلى جانب التقدم الهائل المحرز في مجال تمكين المرأة وتعزيز حقوقها.
    iii) Es necesario redoblar los esfuerzos para proteger a los grupos vulnerables de las poblaciones migratorias, como las mujeres, los niños y los migrantes indocumentados, para protegerlos del abuso y la explotación y asegurar que se respeten sus derechos humanos fundamentales; UN ' 3` ينبغي بذل مزيد من الجهود لحماية الفئات الضعيفة من السكان المهاجرين، بمن فيهم النساء والأطفال والمهاجرين غير الشرعيين، من سوء المعاملة والاستغلال وكفالة احترام حقوق الإنسان الأساسية لهم؛
    100. La República Democrática Popular Lao destacó los esfuerzos realizados para proteger a los grupos vulnerables y erradicar la pobreza. UN ١٠٠- وأحاطت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية علماً بالجهود المبذولة لحماية الفئات الضعيفة والقضاء على الفقر.
    h) Adoptar programas de agua orientados a fines concretos y de relativo bajo costo para proteger a los grupos vulnerables y marginados; UN (ح) اعتماد برامج للمياه مستهدفة ذات تكاليف منخفضة نسبياً لحماية الفئات الضعيفة والمهمّشة؛
    h) Poner en marcha programas de agua destinados a sectores concretos y de costo relativamente bajo para proteger a los grupos vulnerables y marginados; UN (ح) اعتماد برامج للمياه ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً لحماية المجموعات الضعيفة والمهمشة؛
    h) Poner en marcha programas de agua destinados a sectores concretos y de costo relativamente bajo para proteger a los grupos vulnerables y marginados; UN (ح) اعتماد برامج للمياه ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً لحماية المجموعات الضعيفة والمهمشة؛
    h) Poner en marcha programas de agua destinados a sectores concretos y de costo relativamente bajo para proteger a los grupos vulnerables y marginados; UN (ح) اعتماد برامج للمياه ذات أهداف محددة وتكاليف منخفضة نسبياً لحماية المجموعات الضعيفة والمهمشة؛
    26. Los indicadores humanos y sociales no mejoran con la rapidez suficiente, además de que se precisan medidas urgentes para proteger a los grupos vulnerables. UN 26 - وتابعت قائلة إن المؤشرات البشرية والاجتماعية لا تتحسن بوتيرة كافية، وهناك حاجة إلى عمل عاجل لحماية المجموعات الضعيفة.
    Por ejemplo, la obligación de protección incluye la adopción de medidas para proteger a los grupos vulnerables o marginales, en particular, las mujeres, los niños, los adolescentes y las personas mayores, de las expresiones de violencia basadas en el género. UN فالالتزام بالحماية، مثلا، ينطوي على التزام باتخاذ تدابير لحماية الفئات المستضعفة أو المهمشة، ولا سيما النساء والأطفال والمراهقين والمسنين، في ضوء مظاهر العنف على أساس الجنس.
    53. Qatar acogió con satisfacción las medidas adoptadas para proteger a los grupos vulnerables y para luchar contra el trabajo infantil, en particular mediante la creación de un Comité Nacional para la Erradicación de las Peores Formas del Trabajo Infantil, encabezado por el Primer Ministro, y la promulgación de leyes de protección de los derechos de las personas con necesidades especiales. UN 53- ورحبت قطر بالتدابير المتخذة لحماية الفئات المستضعفة ولمكافحة عمل الأطفال، بوسائل منها إنشاء لجنة وطنية لإنهاء أسوء أشكال عمل الأطفال، التي يرأسها رئيس الوزراء، وسن قوانين تحمي حقوق ذوي الاحتياجات الخاصة.
    19. Al observar que en la esfera del desarrollo humano y social los progresos han sido particularmente lentos, la oradora dice que es preciso adoptar medidas urgentes para proteger a los grupos vulnerables y mitigar los efectos negativos de las perturbaciones en la educación, la salud y la pobreza. UN 19 - وفي معرض الإشارة إلى أن التقدم في مجال التنمية البشرية والاجتماعية كان بطيئا بصفة خاصة، قالت إنه يجب اتخاذ إجراءات عاجلة لحماية الفئات المستضعفة وتخفيف الآثار السلبية للصدمات على مجالات التعليم والصحة والحد من الفقر.
    También celebró las medidas adoptadas por Swazilandia para abordar los problemas señalados en su informe nacional, en especial los planes y programas de acción centrados en derechos constitucionales tales como el derecho a la vida y a la educación, y las iniciativas para proteger a los grupos vulnerables y combatir la pobreza y el VIH/SIDA. Apeló a la comunidad internacional para que prestara apoyo continuado a Swazilandia. UN وترحب أنغولا أيضاً بالتدابير التي اتخذتها سوازيلند لمعالجة المشاكل التي أشارت إليها في تقريرها الوطني، كما ترحب بخطط وبرامج العمل التي تؤكد الحقوق الدستورية من قبيل الحق في الحياة والحق في التعليم، وبالجهود الرامية إلى حماية المجموعات الضعيفة ومكافحة الفقر وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتناشد أنغولا المجتمع الدولي تقديم دعم مستمر لسوازيلند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more