"para que entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكي يبدأ
        
    • لبدء
        
    • بغية أن يصل
        
    • كيما يبدأ
        
    • على أن توافق
        
    • كي تصبح نافذة
        
    • لكي يدخل
        
    • شرطا لدخولها
        
    • فدخولها
        
    • اللازمة لدخولها
        
    • لكي تصبح نافذة
        
    Nuevo instrumento depositado por Egipto; el Convenio cuenta con dos Estados partes; para que entre en vigor se necesitan tres adhesiones más; UN إجراء جديد من جانب مصر؛ وهناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام 3 دول أخرى إليها لكي يبدأ نفاذها؛
    Esperamos sinceramente que todos los Estados, en particular los Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor el TPCE sigan nuestro ejemplo, lo que permitirá que el Tratado entre en vigor a la mayor brevedad posible. UN وإننا نأمل بكل صدق في أن تقوم الدول كافة، ولا سيما تلك التي تعتبر مصادقتها ضرورية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب، باقتفاء أثرنا لكي يبدأ نفاذ المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    para que entre en vigor, es preciso que el Acuerdo reciba 30 ratificaciones o adhesiones. UN ولا يزال يلزم ٣٠ صكا آخر من صكوك التصديق أو الانضمام لكي يبدأ سريان الاتفاق.
    Se prevé que se concluirán tan pronto como sea posible los pasos necesarios para que entre en vigor el Protocolo Adicional. UN ومن المتوقع الانتهاء في أقرب وقت ممكن من اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لبدء نفاذ البروتوكول الإضافي بالنسبة لسلوفاكيا.
    No obstante, esa Convención no ha sido aún objeto de las 20 ratificaciones o adhesiones necesarias para que entre en vigor. UN غير أن هذه الاتفاقية لم تحصل بعد على العشرين تصديقا أو انضماما اللازمة لبدء نفاذها.
    Alentar a los Estados a que apliquen lo antes posible el nuevo sistema de clasificación y etiquetado de productos químicos armonizado a nivel mundial para que entre plenamente en funcionamiento a más tardar en 2008. UN تشجيع الدول على تنفيذ النظام المتوائم الجديد على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية في أقرب موعد ممكن بغية أن يصل النظام إلى مرحلة التشغيل الكامل بحلول عام 2008.
    Según lo dispuesto en esa enmienda, es necesario que un total de 125 Estados partes en la Convención la acepten para que entre en vigor. UN ووفقاً لأحكام الاتفاقية، يلزم حالياً أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    La Convención cuenta con dos Estados partes; para que entre en vigor se necesitan ocho adhesiones más; UN هناك دولتان طرفان في الاتفاقية. ويلزم انضمام ثماني دول أخرى إليها لكي يبدأ نفاذها؛
    El Presidente entiende que la Comisión está de acuerdo en que se requieran tres ratificaciones para que entre en vigor el proyecto de convención. UN 33- الرئيس: قال إنه يفترض أن اللجنة توافق على أنه ينبغي اشتراط الحصول على ثلاثة تصديقات لكي يبدأ نفاذ الاتفاقية.
    ❏ Convenio de las Naciones Unidas sobre la Responsabilidad de los Empresarios de Terminales de Transporte en el Comercio Internacional (Viena, 1991) (el Convenio tiene un Estado parte; para que entre en vigor se necesitan cinco adhesiones); UN □ اتفاقية اﻷمم المتحدة الخاصة بمسؤولية متعهدي محطات النقل الطرفية في التجارة الدولية )فيينا ، ١٩٩١( )لدى الاتفاقية اجراء واحد ؛ وهي تحتاج الى خمسة اجراءات انضمام لكي يبدأ نفاذها( ؛
    para que entre en vigor se requiere la ratificación o adhesión de otros ocho Estados partes14. UN ويتطلب اﻷمر تصديق أو انضمام ٨ دول أطراف أخرى لكي يبدأ نفاذها)١٤(.
    Las posibilidades que ofrece el TPCE sólo se pueden llevar a la práctica con eficacia si lo ratifican todos los Estados poseedores de armas nucleares y otros Estados cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor de conformidad con lo dispuesto en el artículo XIV del Tratado. UN ذلك أنه لا يمكن تحقيق إمكانات هذه المعاهدة بصورة فعالة إلا إذا صدقت عليها جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية والبلدان الأخرى التي لا بد من تصديقها عليها لكي يبدأ نفاذها وفقاً لأحكام المادة الرابعة عشرة من المعاهدة.
    Marruecos, que fue uno de los primeros países en ratificar la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares, hace un llamamiento a los demás países para que hagan lo mismo, dado que únicamente es necesario que un país más la ratifique para que entre en vigor. UN ولقد كانت المغرب من أول البلدان التي صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وهي تناشد سائر البلدان أن تفعل نفس الشيء، حيث أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر لكي يبدأ نفاذ مفعولها.
    Insta a los demás Estados Partes a que acepten esta reforma para alcanzar la mayoría de dos tercios que se requiere para que entre en vigor. UN وناشدت المتكلمة الدول اﻷطراف اﻷخرى قبول التعديل حتى تتحقق أغلبية الثلثين المطلوبة لبدء نفاذه.
    El párrafo 1 trata de dos cuestiones: la fecha de entrada en vigor y el número de instrumentos de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión necesario para que entre en vigor la Convención. UN فالفقرة ١ تتناول قضيتين: تاريخ بدء النفاذ، وعدد وثائق التصديق أو القبول أو الموافقة أو الانضمام اللازمة لبدء النفاذ.
    El Japón acoge con beneplácito el hecho de que la República Democrática del Congo haya ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, por cuanto es uno de los países cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor. UN وترحب اليابان بتصديق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وهي من البلدان التي يعتبر تصديقها ضروريا لبدء نفاذ المعاهدة.
    Se espera que dentro de los próximos 12 a 15 meses se reciban las 30 ratificaciones necesarias para que entre en vigor. UN والمأمول أن ترد، في غضون الـ 12 إلى 15 شهرا القادمة، التصديقات الـ 30 اللازمة لبدء نفاذها.
    19. El ACNUR es partidario de que para que entre en vigor el protocolo hayan depositado el instrumento de ratificación o de adhesión diez Estados Partes. UN ٩١- تؤيد المفوضية أن يكون عدد الدول اﻷطراف ٠١ دول لبدء نفاذ البروتوكول. الحاشية
    c) Alentar a los países a que apliquen lo antes posible el nuevo sistema de clasificación y etiquetado de productos químicos armonizado a nivel mundial para que entre plenamente en funcionamiento a más tardar en 2008; UN تشجيع البلدان على تنفيذ النظام المتوائم الجديد على الصعيد العالمي لتصنيف ووسم المواد الكيميائية في أقرب موعد ممكن بغية أن يصل النظام إلى مرحلة التشغيل الكامل بحلول عام 2008؛
    Según lo dispuesto en esa enmienda, es necesario que un total de 125 Estados partes en la Convención la acepten para que entre en vigor. UN ووفقا لأحكام الاتفاقية، يلزم حاليا أن يقبل ما مجموعه 125 دولة من الدول الأطراف التعديل كيما يبدأ سريانه.
    116. Insta a las partes contratantes en el Convenio sobre la futura cooperación multilateral en las pesquerías del Atlántico Noroeste que todavía no lo hayan hecho a que aprueben la enmienda de 2007 a ese convenio para que entre en vigor prontamente; UN 116 - تحث الأطراف المتعاقدة في اتفاقية التعاون المتعدد الأطراف في المستقبل في مصائد أسماك شمال غرب المحيط الأطلسي() التي لم توافق بعد على تعديل عام 2007 لتلك الاتفاقية على أن توافق عليه بهدف التعجيل ببدء نفاذه؛
    Tres países han ratificado la Convención, pero deben hacerlo diez para que entre en vigor. UN وقد صدقت ثلاثة بلدان على الاتفاقية، ويتعين أن تصدق عليها عشرة بلدان كي تصبح نافذة.
    Queremos subrayar la responsabilidad de los 44 Estados cuya ratificación del Tratado es indispensable para que entre en vigor ese documento tan transcendente. UN ونود هنــا أن نشدد على مسؤولية الدول اﻟ ٤٤ التي يلزم أن تصدق على هذا الصك اﻷساسي لكي يدخل حيز النفاذ.
    En atención a la Declaración Final de la tercera Conferencia sobre la facilitación de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, se insta enérgicamente a los países que aún no hayan firmado o ratificado el Tratado, sobre todo a los 11 Estados cuya ratificación se necesita para que entre en vigor, a que lo firmen o ratifiquen a la mayor brevedad posible. UN 13 - واستجابة للإعلان الختامي للمؤتمر الثالث المعني بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، يتعين على البلدان التي لم توقع، أو لم تصادق، بعد على تلك المعاهدة، وخاصة الإحدى عشرة دولة التي تعتبر مصادقتها على المعاهدة شرطا لدخولها حيز النفاذ، أن تفعل ذلك.
    Aunque ha aumentado el número de Estados que han firmado y ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, se necesitan 13 ratificaciones más para que entre en vigor. UN 10 - وقد وقع وصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية عدد متزايد من البلدان، ومع ذلك فدخولها حيز التنفيذ يلزمه 13 تصديقا آخر.
    Actualmente se está llevando a cabo el procedimiento interno para que entre en vigor dicha Convención. UN ويجري حاليا استكمال الإجراءات الحكومية الداخلية اللازمة لدخولها حيز النفاذ.
    En él, la Asamblea General pide a los Estados Miembros que todavía no lo han hecho que ratifiquen o se adhieran a la Convención, porque sólo es necesaria una nueva ratificación o adhesión para que entre en vigor. UN ويطلب المشروع من الدول الأعضاء التي لم تصدّق بعد على الاتفاقية أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، حيث أنه لا يزال يلزم أن يصدق على الاتفاقية أو ينضم إليها بلد واحد آخر لكي تصبح نافذة المفعول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more