"para someterlo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • لتقديمه إلى
        
    • لتنظر
        
    • لينظر
        
    • إلى تعريضه
        
    • ليخضع لعملية
        
    • ليقدمه إلى
        
    • لتسويتها في
        
    • كي يعتمده
        
    Ese orador concluyó que, a menos que se observaran mejoras en esa esfera, su delegación podría preparar un proyecto de decisión al respecto para someterlo a la aprobación de la Junta en un período de sesiones ulterior. UN وخلص المتكلم إلى أنه بدون إجراء تحسينات في هذا المجال، فإن وفده قد يعد مشروع مقرر عن هذا الموضوع لتقديمه إلى المجلس في دورته الموضوعية.
    Ese orador concluyó que, a menos que se observaran mejoras en esa esfera, su delegación podría preparar un proyecto de decisión al respecto para someterlo a la aprobación de la Junta en un período de sesiones ulterior. UN وخلص المتكلم إلى أنه بدون إجراء تحسينات في هذا المجال، فإن وفده قد يعد مشروع مقرر عن هذا الموضوع لتقديمه إلى المجلس في دورته الموضوعية.
    Se debería solicitar a la Secretaría que preparase un texto para someterlo a consideración del Comité Preparatorio y que redactara recomendaciones para que fuesen aprobadas por la conferencia. UN وكذلك ينبغي أن يطلب إلى اﻷمانة العامة إعداد نص يعرض على اللجنة التحضيرية لتنظر فيه، وإعداد توصيات لكي يعتمدها المؤتمر.
    Con la asistencia de los facilitadores, espero poder presentar un programa de trabajo para someterlo a la consideración de la Asamblea la semana próxima. UN وبمساعدة الميسّرين، آمل أن يكون بمقدوري أن أقدم برنامج عمل لتنظر فيه الجمعية في الأسبوع القادم.
    Sobre la base de esas respuestas y de otra información de que disponía la secretaría, se ha preparado el resumen que figura a continuación para someterlo a la consideración del Grupo de Expertos. UN وعلى أساس هذه الردود والمعلومات اﻷخرى المتاحة لﻷمانة، تم إعداد الدراسة الموجزة الواردة أدناه لينظر فيها فريق الخبراء.
    El autor de la queja no aporta pruebas de que las autoridades tendrían alguna razón para someterlo a tortura sobre la base de sus antiguas actividades o de sus opiniones políticas. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية.
    Obtuvo el estatuto de refugiado el 24 de abril de 2007, pero su estado de salud empeoró, y el ACNUR decidió transferirlo a otro país para someterlo a un tratamiento médico urgente. UN وحصل على مركز اللاجئ ابتداء من 24 نيسان/ أبريل 2007، ولكن المفوضية قررت بعد ما رأت من تدهور حالته الصحية، نقله إلى بلد آخر ليخضع لعملية جراحية عاجلة.
    Observando los progresos realizados por la Comisión, a través de su Grupo de Trabajo, en la preparación de un informe para someterlo a su consideración, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 31 de su resolución 55/122, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة من خلال فريقها العامل في إعداد تقرير ليقدمه إلى الجمعية العامة لكي تستعرضه وفقا للفقرة 31 من قرار الجمعية 55/122،
    El Estado parte informa al Comité de que el 26 de febrero de 2008 el Presidente del Tribunal Regional de Primera Instancia dispuso que se preparase el asunto para someterlo a solución extrajudicial. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن القاضي الذي ترأس جلسات المحكمة الإقليمية قد أصدر في 26 شباط/فبراير 2008 أمراً بإحالة القضية لتسويتها في إطار إجراء حل المنازعات القضائية.
    6. El presente informe fue preparado para someterlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, en su 50º período de sesiones, y a su Subcomisión de Asuntos Jurídicos, en su 46º período de sesiones, que se celebrarán en ambos casos en 2007. UN 6- وقد أُعدّ هذا التقرير لتقديمه إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها الخمسين وإلى لجنتها الفرعية القانونية في دورتها السادسة والأربعين، اللتين ستنعقدان في عام 2007.
    c) Remitir el proyecto o la parte del proyecto de Constitución que haya sido aprobado al Ministro de Justicia para que lo presente al Parlamento o para someterlo a referendo. UN (ج) تقديم مشروع الدستور المعتمد أو جزء منه إلى وزارة العدل لتقديمه إلى البرلمان أو لطرحه في استفتاء.
    El presente informe se preparó para someterlo a la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en su 56º período de sesiones y a su Subcomisión de Asuntos Jurídicos en su 52º período de sesiones, ambos previstos para 2013. UN 8- وقد أُعدّ هذا التقرير لتقديمه إلى لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية في دورتها السادسة والخمسين وإلى لجنتها الفرعية القانونية في دورتها الثانية والخمسين، وكلاهما سيعقد في عام 2013.
    En cuanto al traslado y el nombramiento de jueces y del Fiscal General, que son prerrogativas del Consejo Supremo de la Magistratura, el Ministerio de Justicia ha preparado un informe al respecto, para someterlo a la consideración y aprobación del Consejo Supremo de la Magistratura sobre las medidas relativas al nombramiento, el traslado o la sanción de los jueces y del Fiscal General, en particular cuando éstos hayan cometido delitos. UN ٤١ - وفيما يتعلق بنقل أو تعيين القضاة والمدعي العام، الذي هو حق مخول إلى المجلس اﻷعلى للقضاء، أعدت وزارة العدل تقريرا لتقديمه إلى المجلس اﻷعلى للقضاء للنظر فيه والموافقة على تدابير تتصل بتعيين ونقل ومجازاة القضاة والمدعين العموميين، خصوصا عند ارتكاب جرم ما.
    1. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que prepare un informe para someterlo a la consideración de la 17ª Reunión de las Partes, y que lo presente por conducto del Grupo de Trabajo de composición abierta, en su 25ª reunión, a fin de que la 17ª Reunión de las Partes pueda adoptar una decisión sobre el nivel apropiado de reposición del Fondo Multilateral correspondiente a 2006-2008. UN 1 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعد تقريراً لتقديمه إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف، ويقدم إليه عن طريق الفريق العامل مفتوح العضوية أثناء اجتماعه الخامس والعشرين، لتمكين الاجتماع السابع عشر للأطراف من البت في المستوى المناسب لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008.
    1. Pedir al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que prepare un informe para someterlo a la consideración de la 17ª Reunión de las Partes, y que lo presente por conducto del Grupo de Trabajo de composición abierta, en su 25ª reunión, a fin de que la 17ª Reunión de las Partes pueda adoptar una decisión sobre el nivel apropiado de reposición del Fondo Multilateral correspondiente a 2006-2008. UN 1 - يطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أن يعد تقريراً لتقديمه إلى الاجتماع السابع عشر للأطراف ويعرضه من خلال الفريق العامل مفتوح العضوية في اجتماعه الخامس والعشرين لتمكين الاجتماع السابع عشر للأطراف من اتخاذ مقرر بشأن المستوى المناسب لتجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف للفترة 2006 - 2008.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, si bien estamos de acuerdo en que es urgentemente necesaria, queremos instar a todos los Miembros a que se esfuercen todo lo posible para garantizar que el Grupo de Trabajo logre un conjunto final de medidas para someterlo a esta Asamblea. UN وفيما يخص إصلاح مجلس اﻷمن، فنحن نوافق على وجود حاجة ماسة إلى ذلك، ولكننا نود أن نحث كل اﻷعضاء على بذل قصارى جهدهم لتمكين الفريق العامل من تقديم صفقة نهائية لتنظر فيها هذه الجمعية.
    En el párrafo 4 de esta misma resolución, la Comisión pidió también a la Alta Comisionada que le transmitiera, en su 59º periodo de sesiones, el resultado final de la reunión consultiva para someterlo a su consideración. UN ورجت اللجنة أيضاً من المفوضة السامية في الفقرة 4 من هذا القرار، أن تقدم إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين المحصلة النهائية للاجتماع الاستشاري لتنظر فيها.
    7. Pide al Alto Comisionado que transmita a la Comisión en su 60.º período de sesiones el resultado final de la segunda reunión consultiva para someterlo a su consideración; UN 7- تطلب إلى المفوض السامي أن يقدم إلى اللجنة في دورتها الستين المحصلة النهائية للاجتماع الاستشاري الثاني لتنظر فيها؛
    6. Pide a la Alta Comisionada que transmita a la Comisión en su 61.º período de sesiones el resultado del proceso consultivo para someterlo a su consideración; UN 6- تطلب إلى المفوضة السامية أن تحيل إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين محصلة العملية الاستشارية لتنظر فيها؛
    La Conferencia pidió a la secretaría que preparara un proyecto de decisión para someterlo a su examen, teniendo en cuenta el debate sobre el subtema. UN وطلب المؤتمر إلى الأمانة أن تعد مشروع مقرر لينظر فيه على أن تتم مراعاة المناقشات التي تناولت البند الفرعي.
    La Conferencia pidió a la secretaría que preparase un proyecto de decisión para someterlo a su examen, teniendo en cuenta el debate sobre el subtema. UN وطلب المؤتمر من الأمانة إعداد مشروع مقرر لينظر فيه مع مراعاة المناقشات التي دارت بشأن هذا البند الفرعي.
    4. Se adjunta un proyecto de decisión para someterlo a consideración de la Reunión de los Estados Partes. UN 4 - ومرفق مشروع مقرر لينظر فيه اجتماع الدول الأطراف.
    El autor de la queja no aporta pruebas de que las autoridades tendrían alguna razón para someterlo a tortura sobre la base de sus antiguas actividades o de sus opiniones políticas. UN ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية.
    Obtuvo el estatuto de refugiado el 24 de abril de 2007, pero su estado de salud empeoró, y el ACNUR decidió transferirlo a otro país para someterlo a un tratamiento médico urgente. UN وحصل على مركز اللاجئ ابتداء من 24 نيسان/ أبريل 2007، ولكن المفوضية قررت بعد ما رأت من تدهور حالته الصحية، نقله إلى بلد آخر ليخضع لعملية جراحية عاجلة.
    Observando los progresos realizados por la Comisión, a través de su Grupo de Trabajo, en la preparación de un informe para someterlo a su consideración, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 31 de su resolución 55/122, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزته اللجنة من خلال فريقها العامل في إعداد تقرير ليقدمه إلى الجمعية العامة لكي تستعرضه وفقا للفقرة 31 من قرار الجمعية 55/122،
    El Estado parte informa al Comité de que el 26 de febrero de 2008 el Presidente del Tribunal Regional de Primera Instancia dispuso que se preparase el asunto para someterlo a solución extrajudicial. UN أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن القاضي الذي ترأس جلسات المحكمة الإقليمية قد أصدر في 26 شباط/فبراير 2008 أمراً بإحالة القضية لتسويتها في إطار إجراء حل المنازعات القضائية.
    25. El OSE decidió recomendar un proyecto de decisión sobre este tema para someterlo a la aprobación de la CP en su 15º período de sesiones (el texto del proyecto de decisión figura en el documento FCCC/SBI/2009/L.29). UN 25- قررت الهيئة الفرعية للتنفيذ أن توصي بمشروع مقرر() بشأن هذا الموضوع كي يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة عشرة (للاطلاع على نص مشروع المقرر، انظر الوثيقة FCCC/SBI/2009/L.29).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more