"para su uso por" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكي تستخدمها
        
    • لتستخدمها
        
    • لكي يستخدمها
        
    • ليستخدمها
        
    • استهلاكية
        
    • لتستعملها
        
    • كي تستخدمها
        
    • لتستخدمه
        
    • كي تستعملها
        
    • للاستخدام من قبل
        
    • لكي تستعين بها
        
    • لكي تستخدمه
        
    • كي يستخدمها
        
    • لكي يستعملها
        
    • للاستخدام بواسطة
        
    Acojo con beneplácito el acuerdo del Gobierno del Sudán de que la base de El Obeid permanezca abierta para su uso por la UNAMID. UN وإني أرحب بموافقة حكومة السودان على فتح قاعدة الأُبيِّض لكي تستخدمها العملية المختلطة.
    En particular, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales apoya la realización de contratos sobre la base de los resultados como complemento de los programas de privatización y ha establecido directrices para su uso por los países en desarrollo. UN ومن الملحوظ أن إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية تدعم التعاقد على اﻷداء كعنصر مكمل لبرامج الخصخصة، وقد أصدرت اﻹدارة مبادئ توجيهية لتستخدمها البلدان النامية.
    Con ese fin cabía esperar que el Comité pudiera establecer un conjunto de directrices para su uso por el Consejo de Seguridad. UN ولتحقيق هذا الهدف، فإن من المأمول أن تتمكن اللجنة من وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية لكي يستخدمها مجلس اﻷمن.
    Crear un glosario terminológico multilingüe estandarizado para su uso por el personal de idiomas de los servicios de conferencias en todos los lugares de destino. UN وضع مسارد موحدة متعددة اللغات بالمصطلحات ليستخدمها موظفو اللغات في أقسام خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل
    No producirán, distribuirán, comercializarán ni promocionarán productos dañinos o potencialmente dañinos para su uso por los consumidores. UN ولا يجوز لها إنتاج منتجات استهلاكية تكون ضارة أو محتملة الضرر أو توزيع هذه المنتجات أو تسويقها أو الدعاية لها.
    :: Adaptación y renovación de siete locales proporcionados por el Gobierno y otros 12 proporcionados por particulares para su uso por la Misión UN :: إنجاز أعمال تغيير وتجديد في سبعة مبان وفرتها الحكومة و 12 مبنى وفرها القطاع الخاص لتستعملها البعثة
    A través de varias alianzas, ha proporcionado orientación y desarrollado la capacidad de todo el personal, y está elaborando una estrategia global sobre discapacidad para su uso por parte de gobiernos y asociados no gubernamentales sobre el terreno. UN وقد قدمت اليونيسيف، عن طريق الشراكات، التوجيه وحسنت بناء القدرات لجميع الموظفين، وهي تضع الآن استراتيجية عالمية بشأن الإعاقة كي تستخدمها الحكومات والشركاء غير الحكوميين في الميدان.
    La OMM publica una declaración anual sobre la situación del clima mundial para su uso por gobiernos, encargados de la formulación de políticas, científicos y el público en general. UN والمنظمة تصدر بيانا سنويا عن حالة المناخ العالمي لتستخدمه الحكومات وصناع القرار والعلماء والجمهور.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las estimaciones conexas en cuestión se referían a recursos extrapresupuestarios y que los programas y materiales informáticos estaban destinados primordialmente para su uso por países en desarrollo. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات المغطاة ذات الصلة ستكون في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية وأن برامج الحاسوب ومواده معدة أساسا لكي تستخدمها البلدان النامية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las estimaciones conexas en cuestión se referían a recursos extrapresupuestarios y que los programas y materiales informáticos estaban destinados primordialmente para su uso por países en desarrollo. UN وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن التقديرات المغطاة ذات الصلة ستكون في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية وأن برامج الحاسوب ومواده معدة أساسا لكي تستخدمها البلدان النامية.
    Además, la División ha publicado varios informes técnicos que complementan los Principios y recomendaciones para los censos de población y habitación, para su uso por los países en la planificación y ejecución de los censos. UN وإضافة إلى ذلك، نشرت الشعبة عدة تقارير تقنية، تكمل المبادئ والتوصيات المتعلقة بتعدادات السكان والمساكن لكي تستخدمها البلدان في تخطيط تعداداتها وإجرائها.
    C La creación de una base común de datos desglosada por edad, sexo y nivel de ingresos y la realización de estudios que tengan en cuenta las diferencias entre los sexos para su uso por el sistema de las Naciones Unidas y sus asociados; UN :: إنشاء قاعدة بيانات مشتركة مصنفة حسب نوع الجنس ومستوى الدخل، وإجراء دراسات تراعي نوع الجنس لتستخدمها منظومة الأمم المتحدة وشركاؤها؛
    Si bien las armas pequeñas y las armas ligeras han sido diseñadas para su uso por las fuerzas armadas, tienen características muy especiales que las hacen particularmente aptas para la guerra irregular o los actos terroristas y criminales. UN وبينما تصنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لتستخدمها القوات المسلحة، فإن لها خصائص فريدة تمثل أيضا ميزة خاصة للحرب غير النظامية أو الأعمال الإرهابية والإجرامية.
    Nota: De este rubro se excluye el equipo diseñado especialmente para la lucha contra incendios y el diseñado especialmente para su uso por el personal encargado de procedimientos de evacuación de emergencia. UN ملاحظة: يستثنى البند السالف الذكر المعدات المصممة خصيصا للاستخدام في مكافحة الحرائق والمعدات المصممة خصيصا لكي يستخدمها الأفراد في إجراءات الإجلاء العاجل.
    Nota: De este rubro se excluye el equipo diseñado especialmente para la lucha contra incendios y el diseñado especialmente para su uso por el personal encargado de procedimientos de evacuación de emergencia. UN ملاحظة: يستثنى البند السالف الذكر المعدات المصممة خصيصا للاستخدام في مكافحة الحرائق والمعدات المصممة خصيصا لكي يستخدمها الأفراد في إجراءات الإجلاء العاجل.
    Crear un glosario de terminología multilingüe estandarizado para su uso por el personal de idiomas en todos los lugares de destino de los servicios de conferencias. UN وضع مسارد موحدة متعددة اللغات بالمصلحات ليستخدمها موظفو اللغات بدوائر خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل.
    No producirán, distribuirán, comercializarán ni promocionarán productos dañinos o potencialmente dañinos para su uso por los consumidores. UN ولا يجوز لها إنتاج منتجات استهلاكية تكون ضارة أو محتملة الضرر أو توزيع هذه المنتجات أو تسويقها أو الدعاية لها.
    Criterios genéricos de sostenibilidad para la evaluación de inversiones y proyectos para su uso por las instituciones financieras y de gobierno UN معايير عامة للاستدامة لتقييم الاستثمارات والمشاريع لتستعملها المؤسسات المالية والحكومية.
    Estas iniciativas tienen por objeto la elaboración armonizada y estandarizada de materiales que se puedan adaptar para su uso por diversos agentes, e incluirán programas de aprendizaje electrónico y combinado. UN وتهدف هذه الجهود إلى إعداد مواد منسقة وموحدة يمكن تطويعها كي تستخدمها مختلف الأطراف الفاعلة، وستشمل برامج للتعلم الإلكتروني والتعلم المختلط.
    a) Extensión de 300 metros de la pista de despegue de Bardera para su uso por aviones AN-26; UN )أ( مد المهبط المؤقت في بورديرا مسافة ٣٠٠ متر لتستخدمه الطائرات من طراز AN-26؛
    Subprograma 1. Elaboración de conceptos y métodos estadísticos para su uso por los Estados Miembros UN البرنامج الفرعي ١ : وضع المفاهيم والاساليب الاحصائية كي تستعملها الدول اﻷعضاء
    No hemos sido capaces de identificar el transmisor espacio hecha específicamente para su uso por los soldados. Open Subtitles تحديد جهاز الإرسال الفضائي جعلت خصيصا للاستخدام من قبل هؤلاء الجنود
    La Declaración contiene 12 recomenda-ciones concretas para su uso por las administraciones aduaneras a fin de mejorar su integridad. UN ويضم الإعلان 12 توصية محددة لكي تستعين بها إدارات الجمارك من أجل تحسين نـزاهتها.
    La Junta de Comisarios Jefes ha optado por un sistema de evaluación, ligeramente modificado, para su uso por la policía. UN وقد اختار مجلس كبيري المفوضين نظام قياس معدل بصورة طفيفة لكي تستخدمه الشرطة.
    b) Proporcionar información para su uso por los expertos durante la fase siguiente; a este respecto: UN (ب) توفير معلومات كي يستخدمها الخبراء خلال المرحلة التالية؛ وفي هذا الصدد، يضم الجزء الثاني ما يلي:
    Todas las colecciones de recursos genéticos conservadas en los centros del GCIAI se mantienen en fideicomiso en beneficio de la humanidad y para su uso por la comunidad científica en el mundo entero. UN وتحفظ جميع مجموعات الموارد الجينية في المراكز التابعة لفريق البحوث الزراعية كأمانة لمنفعة البشرية لكي يستعملها المجتمع العلمي على نطاق العالم.
    Establecer los medios para elaborar y actualizar fuentes de información internacionalmente evaluadas por las organizaciones intergubernamentales sobre productos químicos en los lugares de trabajo, adoptando formularios y terminologías adecuados para su uso por los participantes en los lugares de trabajo. UN إنشاء الوسيلة التي من شأنها تطوير وتحديث مصادر المعلومات التي يتم تقييمها دولياً بواسطة المنظمات الحكومية الدولية بشأن المواد الكيميائية في مكان العمل، وتوفيرها بالشكل واللغة التي تجعلها ملائمة للاستخدام بواسطة جميع المشاركين في مكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more