"paralelos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • موازية في
        
    • الموازية في
        
    • متوازية في
        
    • جانبية في
        
    • المتزامنة في
        
    • المتوازية في
        
    • الجانبية في
        
    • مواز في
        
    • متوازيتين في
        
    • متوازيين خلال
        
    • الموازية التي
        
    • الجانبية التي
        
    • متوازية من
        
    La plena realización de este segundo derecho depende también de los logros paralelos en los sectores de la salud, la asistencia a las personas vulnerables y la educación. UN فالإعمال التام للحق في التغذية يعتمد أيضاً على انجازات موازية في ميادين الصحة، والرعاية للفئات الضعيفة، والتعليم.
    Ciertamente, los cambios de las sociedades de todo el mundo han traído aparejados cambios paralelos en el sistema hídrico mundial. UN فالتغيرات في المجتمعات تؤدي في الواقع إلى تغيرات موازية في النظام المائي العالمي.
    Esa comunicación parece sugerir que se podrían introducir mejoras en el programa de trabajo y la estructura del CRIC para dar más prominencia a esos importantes debates y garantizar la participación de los interesados pertenecientes a los mecanismos intergubernamentales paralelos en las reuniones oficiales del CRIC. UN ويبدو أن المساهمة تقترح إمكانية إدخال تحسينات على برنامج عمل اللجنة وهيكلها من أجل إبراز هذه النقاشات وضمان مشاركة أصحاب المصلحة من البرامج الحكومية الدولية الموازية في الدورات الرسمية للجنة.
    Las organizaciones regionales intergubernamentales y las Naciones Unidas tienen objetivos paralelos en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٩ - ولدى المنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أهداف متوازية في صدد تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    La DLC participó y organizó con otros, actos paralelos en las comisiones de las Naciones Unidas. UN وشارك المؤتمر في أحداث جانبية في لجان الأمم المتحدة، كما نظم تلك الأحداث مع غيره.
    Se hicieron diferentes sugerencias en cuanto a la forma que podría adoptar la labor relativa a los procedimientos paralelos en el arbitraje comercial. UN وقدمت مقترحات مختلفة بشأن الشكل الذي قد يتخذه العمل المتعلق بالإجراءات المتزامنة في التحكيم التجاري.
    En caso de que se pidiera a la Comisión que llevara adelante una serie de procesos electorales paralelos en 2011, es posible que se requieran recursos adicionales. UN وفي حال طُلب إلى المفوضية إجراء عدد من العمليات الانتخابية المتوازية في عام 2011، قد يلزم توفير موارد إضافية.
    La secretaría de la Conferencia se encargará de coordinar esos actos paralelos en el lugar de celebración de la Conferencia. UN وستقوم أمانة المؤتمر بتنسيق هذه المناسبات الجانبية في عين المكان.
    En el Programa se destacó la necesidad de que hubiese avances paralelos en cuanto a la creación de instituciones, el desarrollo del sector de las exportaciones y la concesión, por los países e instituciones que colaboran al desarrollo de los PMA, de asistencia para la promoción y diversificación de sus exportaciones. UN ويبرز البرنامج الحاجة إلى إحراز تقدم مواز في بناء المؤسسات، وتطوير قطاع التصدير والمساعدة اﻹنمائية التي يقدمها الشركاء لمعاونة هذه البلدان في النهوض بصادراتها وتنويعها.
    Un orador sugirió que esas evaluaciones también deberían tener en cuenta la presencia de sistemas de justicia informales o paralelos en algunos Estados. UN واقترح أحد المتكلّمين أن يُراعى في تلك التقييمات أيضا وجود نظم عدالة غير رسمية أو موازية في بعض الدول.
    Se reconoce la necesidad de acometer esfuerzos paralelos en materia de prevención, tratamiento e investigación. UN كما يدرك مشروع الإعلان الحاجة إلى بذل جهود موازية في مجالات الوقاية والعلاج والبحوث.
    El Instituto presentó actos paralelos en cada período de sesiones y después en la celebración anual del Día Internacional de la Mujer en San Diego. UN ونظم المعهد مناسبات موازية في كل دورة سنوية وقدم عنها تقارير في الاحتفال السنوي باليوم الدولي للمرأة في سان دييغو.
    Entre 2010 y 2013, representantes de la organización participaron y organizaron exposiciones y eventos paralelos en las siguientes reuniones: UN في الفترة ما بين عامي 2010 و2013، حضر ممثلو المؤسسة واستضافوا معارض، ونظموا مناسبات موازية في الاجتماعات التالية:
    En otras palabras, supeditar nuestras labores a avances paralelos en todos los aspectos sólo nos conduciría al fracaso de los esfuerzos, algo que, estoy seguro, todos queremos evitar. UN وبعبارات أخرى، فإن قصر أعمالنا على التطورات الموازية في جميع المجالات لن يؤدي بنا سوى إلى الفشل، وهو أمر أنا على يقين بأننا جميعا نود أن نتحاشاه.
    Se pondrá énfasis en asesorar y apoyar al Gobierno para que conciba y lleve a la práctica procesos de reforma del sector de la seguridad para la policía y la gendarmería y en promover la armonización de procesos paralelos en el restablecimiento de la administración estatal. UN وسيجري التركيز على إسداء المشورة إلى الحكومة ودعمها في إعداد وتنفيذ عمليات إصلاح قطاع الأمن فيما يتعلق بالشرطة والدرك، وتعزيز المواءمة بين العمليات الموازية في إعادة بسط إدارة الدولة.
    10. Las organizaciones regionales intergubernamentales y las Naciones Unidas tienen objetivos paralelos en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos. UN ٠١- وتعتنق المنظمات الدولية الحكومية اﻹقليمية واﻷمم المتحدة أهدافاً متوازية في صدد تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    El consenso parece ser que donde existan procedimientos paralelos en dos jurisdicciones, en lugar de audiencias conjuntas, las grabaciones se harán con arreglo al reglamento de los tribunales de esas jurisdicciones. UN وبدا أن توافق الآراء استقر على أنه حيث وُجدت إجراءات متوازية في ولايتين قضائيتين، خلافا لجلسات الاستماع المشتركة، تجري التسجيلات وفقا لقواعد المحاكم في تينك الولايتين القضائيتين.
    La secretaría siguió apoyando la Global Island Partnership (GLISPA), por ejemplo alojando sus páginas web (http://www.cbd.int/island/glispa.shtml) y organizando conjuntamente actos paralelos en las principales reuniones del Convenio. UN 33 - وواصلت الأمانة دعم الشراكة العالمية للجزر، بما في ذلك استضافة صفحاتها على الانترنت (www.cbd.int/island/qlispa.shtml) وتنظيم أحداث جانبية في الاجتماعات الرئيسية للاتفاقية.
    Representantes del Centro participaron en las reuniones entre períodos de sesiones y en las Conferencias de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático durante el período 2008-2011 y organizaron actos paralelos en sus períodos de sesiones. UN اشترك ممثلو المركز في الاجتماعات المتخللة للدورات وفي مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في الفترة 2008-2011، واستضافوا اجتماعات جانبية في هذه الدورات.
    Procedimientos paralelos en la esfera del arbitraje en materia de inversiones UN الإجراءات المتزامنة في مجال التحكيم الاستثماري
    La nota no se ocupa de los procedimientos paralelos en los arbitrajes comerciales. UN ولا تتناول هذه المذكِّرة الإجراءات المتوازية في عمليات التحكيم التجاري.
    Durante el período sobre el que se informa, la ONG organizó numerosos actos paralelos en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra sobre temas relacionados con Palestina y Oriente Medio. UN قامت هذه المنظمة غير الحكومية، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتنظيم العديد من الأحداث الجانبية في مكتب الأمم المتحدة بجنيف بشأن قضايا تتعلق بفلسطين والشرق الأوسط.
    También convendría que los PMA hicieran mayores esfuerzos a fin de aprovechar más plenamente los esquemas existentes, lo que a su vez exige progresos paralelos en materia de fortalecimiento institucional, el desarrollo del sector exportador y la asistencia a los donantes para la promoción y diversificación de las exportaciones en los países menos adelantados. UN وهناك حاجة أيضا الى بذل جهـــود أكبر من جانب أقل البلــدان نموا للاستفادة من المخططات القائمة، وهذا بدوره يستحق تحقيق تقــدم مواز في بناء المؤسسات وتطوير قطاع التصدير وزيادة المساعدة المقدمة من المانحين لترويج الصادرات وتنويعها في أقل البلدان نموا.
    Para reforzar sus mecanismos de rendición de cuentas se han emprendido dos proyectos paralelos en el PNUD. UN وسعيا إلى تعميق آليات المساءلة، يجري حاليا الاضطلاع بعمليتين متوازيتين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Según la nueva propuesta para el bienio 2006-2007, con un período de sesiones adicional del Comité cada año y el establecimiento de dos grupos de trabajo paralelos en los períodos de sesiones de julio/agosto de 2006 y de enero y julio/agosto de 2007, se prevé que el Comité podrá examinar 31 informes en 2006 y 38 en 2007. UN ووفقا للاقتراح الجديد الخاص بفترة السنتين 2006-2007، الداعي إلى عقد دورة ثالثة إضافية للجنة كل سنة وإنشاء فريقين عاملين متوازيين خلال دورة آب/أغسطس 2006 ودورتي كانون الثاني/يناير وآب/أغسطس 2007، يُتوقع أن تتمكن اللجنة من النظر في 31 تقريرا في عام 2006 و 38 تقريرا في عام 2007.
    No obstante, alcanzar progresos significativos en la contratación de jueces y fiscales serbios de Kosovo depende de que Serbia adopte medidas para eliminar la estructura de tribunales paralelos en los que trabajan actualmente muchos ex jueces y fiscales. UN بيد أن إحراز تقدم كبير في توظيف قضاة ومدعين عامين من صرب كوسوفو رهين بالخطوات التي تتخذها صربيا لتفكيك نظام المحاكم الموازية التي يعمل فيها في الوقت الراهن كثير من القضاة والمدعين العامين السابقين.
    Las consultas relacionadas con los actos paralelos en el lugar de la Conferencia deberán dirigirse por correo electrónico a: mckusick@un.org. UN وينبغي أن تُوجَّه الاستفسارات عن المناسبات الجانبية التي تعقد في عين المكان إلى mckusick@un.org.
    La oradora confirma que en la etapa de su elaboración, la Ley de garantías estatales de la igualdad de derechos y oportunidades fue objeto de debates paralelos en la sociedad civil y en el poder judicial. UN 14 - وأكدت أن قانون تكافؤ الفرص خضع، خلال مرحلة الصياغة، لمناقشات متوازية من قبل المجتمع المدني والسلطة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more