"partes pertinentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجزاء ذات الصلة من
        
    • الجهات ذات الصلة في
        
    • واﻷجزاء ذات الصلة من
        
    • الأجزاء ذات الصلة في
        
    • الأقسام المختصة في
        
    Se proporcionarán a la Subcomisión, en relación con el tema 4 del presente período de sesiones, las partes pertinentes del informe del grupo de expertos. UN وستوفر الأجزاء ذات الصلة من تقرير فريق الخبراء للجنة الفرعية في إطار البند 4 من جدول أعمال الدورة الحالية.
    Sin embargo, tras examinarlo muy atentamente, hemos llegado a la conclusión de que las partes pertinentes del informe no satisfacen nuestras expectativas. UN ومع ذلك، بعد دراسة متأنية جدا، خلصنا إلى أن الأجزاء ذات الصلة من التقرير جاءت دون مستوى توقعاتنا.
    Las tasas de prorrateo establecidas para los cuatro Estados sucesores durante las partes pertinentes del período abarcado por la escala de cuotas fueron: UN وكانت معدلات الأنصبة المقررة المحددة للدول الخلف الأربع خلال الأجزاء ذات الصلة من فترة الجدول على النحو التالي: النسبة المئوية
    El Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo se creó precisamente para garantizar la coordinación y la coherencia de los esfuerzos de todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN لقد أنشئت فرقة العمل تحديدا لكفالة التنسيق والاتساق لجهود كل الجهات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة.
    ii) Mejoramiento del acceso a los recursos productivos y la infraestructura (capítulo 2B y partes pertinentes del segundo compromiso); UN " ' ٢` تحسين إمكانية الوصول إلى موارد اﻹنتاج وإلى الهياكل اﻷساسية )الفصل الثاني - باء واﻷجزاء ذات الصلة من الالتزام ٢(؛
    Además, el Consejo tendrá a la vista partes pertinentes del informe del Comité de Políticas de Desarrollo sobre su 12° período de sesiones. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستعرض على المجلس الأجزاء ذات الصلة من تقرير لجنة السياسات الإنمائية عن دورتها الثانية عشرة.
    Las partes pertinentes del texto del comentario sobre la Convención modelo de la OCDE son las siguientes: UN وفيما يلي نص الأجزاء ذات الصلة من شرح نص اتفاقية منظمة التعاون والتنمية:
    Las recomendaciones de la Junta de Auditores que se refieren específicamente a la Secretaría de las Naciones Unidas se analizan en las partes pertinentes del presente informe. UN ويتم تناول توصيات مجلس مراجعي الحسابات التي تتعلق بالأمانة العامة للأمم المتحدة في الأجزاء ذات الصلة من هذا التقرير.
    El Presidente de ONU-Energía mantiene un contacto estrecho y periódico con las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN ويظل رئيس شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة على صلة منتظمة ووثيقة مع الأجزاء ذات الصلة من منظومة الأمم المتحدة.
    No obstante, determinadas partes pertinentes del Código habían servido como directriz para la consideración de las resoluciones de la Comisión sobre conservación y ordenación y la mayoría de las resoluciones aprobadas por los miembros de la Comisión Interamericana del Atún Tropical, si no todas, se habían redactado con arreglo a los principios del Código. UN لكن الأجزاء ذات الصلة من المدونة كانت بمثابة مبادئ توجيهية للنظر في قرارات اللجنة بشأن المحافظة على مصائد الأسماك وإدارتها. كما أن معظم مشاريع القرارات التي اعتمدتها الدول الأعضاء في لجنة البلدان الأمريكية لسمك التونة الاستوائي، إن لم يكن كلها، قد صيغت وفقا لمبادئ المدونة.
    a) Las partes pertinentes del informe del Consejo Económico y Social para 2002; UN (أ) الأجزاء ذات الصلة من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2002()؛
    Las partes pertinentes del capítulo I del informe del Consejo Económico y Social, correspondiente al tema 12 del programa también deberán ser examinadas por la Tercera Comisión a fin de que la Asamblea General adopte las medidas definitivas. UN وينبغي أيضا أن تنظر اللجنة الثالثة في الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تحت البند 12 من جدول الأعمال لتتخذ الجمعية العامة بشأنها إجراء نهائيا.
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN وسيذكر المكتب أنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بتوزيع الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير على اللجان الرئيسية المعنية.
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN وسيذكر المكتب أنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بتوزيع الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير على اللجان الرئيسية المعنية.
    El examen debería abarcar a todas las partes pertinentes del Gobierno y a la sociedad civil, y debería resultar en un plan estratégico global para orientar la elaboración ulterior del sistema. UN وينبغي أن يشمل هذا الاستعراض كافة الأجزاء ذات الصلة من الحكومة بالإضافة إلى المجتمع المدني، وأن يتمخض عن خطة استراتيجية شاملة لتوجيه التطوير المتواصل للنظام.
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN وسيذكر المكتب أنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بتوزيع الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير على اللجان الرئيسية المعنية.
    La Mesa recordará que, en el quincuagésimo noveno período de sesiones, tomó nota de una aclaración relativa al examen de las partes pertinentes del capítulo I del informe por la Comisión Principal correspondiente. UN ويذكر المكتب بأنه أحاط علما، في الدورة التاسعة والخمسين، بتوضيح يتعلق بتوزيع الأجزاء ذات الصلة من الفصل الأول من التقرير على اللجان الرئيسية المعنية.
    El Comité Directivo examinará también los planes terminados para asegurarse de que las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas estén debidamente representadas y colaborará también con los organismos principales y los apoyará, según proceda, en su labor. UN كما ستقوم اللجنة التوجيهية باستعراض الخطط المنجزة للتأكد من أن الجهات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة ممثلة تمثيلا مناسبا كما ستشترك مع الوكالات الرائدة في عملها وتقوم بدعمها، عند الاقتضاء.
    iii) Mejoramiento de la calidad del trabajo y del empleo (capítulo 3C y partes pertinentes del tercer compromiso); UN " ' ٣` تحسين نوعية العمل والعمالة )الفصل الثالث - جيم، واﻷجزاء ذات الصلة من الالتزام ٣(؛
    Por lo tanto, reservamos nuestra posición sobre las partes pertinentes del proyecto de resolución. UN وعليه، نحتفظ بموقفنا من الأجزاء ذات الصلة في مشروع القرار.
    La Comisión pidió al Secretario General que, para aprovechar efectivamente la labor de su Representante, instituyera un mecanismo para abordar el complejo problema del desplazamiento interno, en particular mediante la incorporación de los derechos humanos de los desplazados internos en todas las partes pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN فقد طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، معتمدا بفعالية على الأعمال التي قام بها ممثله، بإنشاء آلية لمعالجة مشكلة التشرد الداخلي المعقدة، بطرق منها على الأخص، تعميم مراعاة حقوق الإنسان للمشردين داخليا في جميع الأقسام المختصة في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more