| En este mundo de imperfecciones y pecadores, soy culpable de muchas cosas. | Open Subtitles | بهذا العالم من المذنبين والناقصين أشعر اننى مذنبة بعدة امور |
| Estoy solo en mi búsqueda de la verdad... y pecadores a mi alrededor viven con mentiras y engaños. | Open Subtitles | أنا وحيد في بحثي عن الحقيقة و المذنبين محيطين بي العيش مع الكذبة و الغش |
| Los pecadores y blasfemos que no comparten nuestros valores no necesitan registrarse, hermanos y hermanas. | Open Subtitles | أولئك الخطاة والمزدرين الذين لايشاركونا قيمنا لا حاجه لنا بهم أيها الإخوة والأخوات |
| Aun cuando vieron pecadores que creyeron y se arrepintieron. | Open Subtitles | حتى حينما رأيتم خطاة يتوبون ويعملون الصلاح |
| - Los pecadores merecen perder su descendencia. - ¿Qué estás haciendo aquí, Anna? | Open Subtitles | المذنبون يستحقون أن يخسروا كرامتهم مــاذا تفعلين هنــا يا آنــا ؟ |
| Y deja de intentar ponernos a todos en contra, convertirnos a todos en pecadores como tú. | Open Subtitles | و توقف عن جعلنا نقتلب على بعضنا لتحولنا إلى آثمون مثلك. |
| hemos sido ignorantes, nos hemos vuelto pecadores, luego prisioneros, y finalmente vencidos. | Open Subtitles | ،لقد كنّا جهلة .وأصبحنا مذنبين وبعدها مدانين، وفي النهاية .مهزومين |
| El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy y perdóna nuestros Pecados así como nosotros perdonamos a nuestros pecadores y no nos dejes caer en la Tentación más líbranos de todo Mal | Open Subtitles | أعطنا خبزنا كفاف يومنا و اغفر لنا خطايانا كما نغفر للذين أساؤوا لنا |
| Comparecerás en juicio con los demás pecadores. | Open Subtitles | ستقف في الحكم مع المذنبين الآخرين |
| Sta. María, madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. | Open Subtitles | أيتها العذراء القديسة، أم اﻹله، صلي من أجلنا نحن المذنبين اﻵن وحين ساعة وفاتنا آمين |
| Estabas entre los pecadores seleccionados que el Estado separó para su tranquilidad. | Open Subtitles | لقد كنت من بين المذنبين المُختارين للحبس من قبل الولاية حتى تنضج تماما |
| ¿Y suplicar por la conversión de pecadores? | Open Subtitles | وأن تُصَلُّوا من أجل توبة الخطاة |
| Deben tolerar estas dificultades por la conversión de los pecadores... | Open Subtitles | أنتم تتحملون هذه المصاعب لأجل توبة الخطاة |
| Santa María, Madre de Dios ruega por los pecadores ahora y en nuestra muerte. | Open Subtitles | أيتها العذراء أم الله صلي لأجلنا نحن الخطاة الآن وساعة موتنا |
| Porque somos pecadores y estamos muertos te llamamos desde la profundidad. | Open Subtitles | .لأننا خطاة و أموات .نحن ننادي من الأعماق |
| Ya que sois pecadores homosexuales y parece que estáis bien con eso de "ir al infierno", | Open Subtitles | بما أنكما خطاة شاذين وتبدوان راضيان بأمر ذهابكما للجحيم |
| Uds. los pecadores son todos iguales. | Open Subtitles | أنتم أيها المذنبون جميعكم سواءٌ. |
| No soy quien para juzgarlos. En mi opinión, todos somos pecadores. | Open Subtitles | لست أنا من أحكم، أرى أننا كلنا آثمون |
| - Bueno, todos aquí somos pecadores. - Claro, algunos más que otros. | Open Subtitles | ـ جميعنا مذنبين هنا ـ أجل البعض أكثر من الآخر |
| Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo, bendita tú eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores | Open Subtitles | والموهوب بفاكهة بعد الولادة السيد المسيح مريم العذراء ، أم المسيح صل من أجلنا خطايانا الآن |
| De qué vale una vida de pecado sino como ejemplo para guiar a mis compañeros pecadores para alejarlos del hedonismo, la desconfianza y la avaricia y seguir un camino mejor. | Open Subtitles | ماقيمة حياتي الآثمة مالم أستعملها كمثال لأكون راعي أمثالي الخطأة لأبعدهم عن إغراء المتعة وأنعدام الثقة والجشع |
| El Presidente (interpretación del inglés): Me alegra que ya no haya pecadores. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يسرني أننا لم نعد مخطئين. |
| Fue entonces que Charles comenzó a llevar diarios sobre castigar a los pecadores y que debía eliminar al demonio que dominaba a su hijo. | Open Subtitles | بعدها تشارلز بدأ يحتفظ بمذكرات عن معاقبة الآثمون والحاجة لازالة الشيطان من ابنه |
| Pero cuando crecen, se vuelven cobardes, tal como todos los pecadores. | Open Subtitles | ولكنهم عندما يكبرون يصبحون جبناء مثل جميع الخطائين |
| Prefiero tenerte entre nosotros. Deja que todos los testigos, incluso los pecadores más prodigiosos puedan... convertirse en faros de fe. | Open Subtitles | بل أحبذ ضمك إلينا , دع الجميع يشهد هنا أن أشنع الخطايا |
| Nadie está libre de pecados, mi nietecito. Todos nacemos pecadores. | Open Subtitles | . لا أحد بدون ذنوب ، ياولدى . كلنا ولدنا بذنوبنا |
| ...ruega por nosotros, pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. | Open Subtitles | أصلّى لك من أجل خطائينا الآن وفي ساعةِ موتِنا، آمين |
| Reconocemos que somos unos pobres pecadores en las manos de un Dios colérico. | Open Subtitles | ونحن ندرك أننا خطاه فقراء في يد اله غاضب |