| Cuando se iban se las llevaban. pediremos a las Potencias nucleares que depositen sus armas en el Ecuador. | UN | ونحن سنطلب من الدول النووية أن تترك أسلحتها عند خط الاستواء على أنها تستطيع أن تستردها عند المغادرة |
| Luego les pediremos que evalúen una serie de cosas, incluyendo el cosquilleo. | TED | ثم سنطلب منهم يقيّموا مجموعة من الأشياء بما في ذلك الدغدغة. |
| Les pediremos a las ranas que canten muy fuerte. | Open Subtitles | سنطلب من الضفادع في الغناء بصوت عال جدا. |
| Si logramos llegar al radio pediremos a la Fuerza Aérea que lo derribe. No. | Open Subtitles | إن استطعنا استخدام المذياع فيمكننا أن نطلب من فيلق السلاح الجوي إسقاطها |
| Para prevenir y mitigar las crisis incipientes, incluidas las que tienen dimensiones relativas a los derechos humanos y los refugiados, pediremos: | UN | وللمساعدة في منع وتخفيف حدة اﻷزمات الناشئة، بما في ذلك تلك ذات اﻷبعاد المتصلة بحقوق اﻹنسان واللاجئين، سوف نطلب من: |
| Iremos directo a la cocina, pediremos una hamburguesa con papas fritas, una malteada y helados. | Open Subtitles | و سنذهب مباشرة للمطبخ و سنطلب برجر و بطاطس مقلية و ميلك شيك و آيس كريم صانداي |
| Sí, pues le pediremos que mantenga las persianas cerradas cuando amamante. | Open Subtitles | نعم, سنطلب منها أن تبقي الستائر مغلقة عندما ترضع |
| Les pediremos a esos padres que vuelvan a padecer ese sufrimiento. Si se mudaron-- | Open Subtitles | سنطلب من أولئك الأهالي الشعور بالألم مجدداً |
| pediremos una tomografía sólo para estar seguros, pero, um, quiero decir, a menos de que te resulte incómodo, no es necesario hacerla. | Open Subtitles | سنطلب صور بالأشعة فقط لنتأكد لكن .. إن لم يكن هذا غير مريحاً |
| Estamos organizando una pequeña fiesta para el departamento de policía porque les pediremos que se ofrezcan como voluntarios de seguridad en el festival de la cosecha. | Open Subtitles | سوف نقوم بإقامة حفلة راقصة صغيرة لقسم الشرطة لأننا سنطلب منهم لكي يتطوعوا كرجال أمن لحماية مهرجان الحصاد |
| Le pediremos a nuestros hombres que investiguen en esa cuestión también. | Open Subtitles | سنطلب من رجالنا بأن.. ينظروا بشأن تلك المسألة أيضاً |
| Ya, le pediremos que arregle el radiador. | Open Subtitles | حسنا، سنطلب منه أن يصلح السيارة |
| pediremos pizza. Será divertido. | Open Subtitles | سنطلب البيتزا سيكون ممتعاً , اليس كذلك ؟ |
| Bueno, pediremos al juzgado que le quite sus derechos, pero con suerte eso no será necesario. | Open Subtitles | حينهــا سنطلب من المحكمة إلغاء حقوقه لكن نرجو أن لا يكون ذلك ضروريــا |
| Mañana le pediremos al juez un aplazamiento, y luego ya veremos. | Open Subtitles | غدًا سنطلب من القاضية مواصلة المحاكمة وبعدها سننطلق من هناك |
| No pediremos una votación sobre este proyecto de resolución, a pesar de sus fallas, que he señalado. | UN | ولن نطلب التصويت على مشروع القرار هذا، على الرغم من مثالبه التي أشرتُ إليها. |
| Cambiaremos todo lo que deba ser cambiado para bien de los cubanos, pero no le pediremos opinión al Gobierno de los Estados Unidos. | UN | وسوف نغير كل ما ينبغي تغييره لمنفعة الشعب الكوبي، ولكننا لن نطلب من حكومة الولايات المتحدة أن تبدي رأيها في ذلك. |
| Ahora pediremos los datos en crudo. | TED | حسناً، يجب أن نطلب البيانات الخام الآن. |
| Es el único momento en que pediremos donaciones. | Open Subtitles | هذه هي المرة الوحيدة بالعام الحالي حيث نطلب منكم التبرعات. |
| Sí, sí, pediremos un montón de pizzas, y-- y-- y montar una mesa de manualidades. | Open Subtitles | أجل، أجل، و سنطلبُ الكثير من البيتزا. و.. و.. |
| Contactaremos a estos tipos, les pediremos ayuda por radio y alguien vendrá para la medianoche. | Open Subtitles | سنصل إلى هؤلاء الرجال ونطلب المساعدة وسيكون لدينا شخص ما للمساعدة هنا بالمساء |
| pediremos la aprobación del Senado de los Estados Unidos de América para ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
| Además, pediremos al juez la custodia total de los niños | Open Subtitles | ,إضافة إلى ذلك ,فسنطلب من المحكمة الوصاية الكاملة على الأولاد |
| Entre tanto, pediremos una suspensión de todas las ejecuciones en el mundo entero. | UN | وريثما يتم ذلك، سنطالب بإعلان وقف اختياري لجميع عمليات اﻹعدام على مستوى العالم. |