"pero no pueden" - Translation from Spanish to Arabic

    • لكن لا يمكنهم
        
    • ولكن لا يمكنهم
        
    • ولكنهم لا يستطيعون
        
    • ولكنها لا يمكن أن
        
    • لكنّهم لا يستطيعون
        
    • لكن لا يستطيعون
        
    • ولكن لا يمكن
        
    • ولكنها لا تستطيع
        
    • لكن لا يمكن
        
    • لكنهم لا يستطيعون
        
    • لكن لا يمكنكم
        
    • لكنها لا تستطيع أن
        
    • لكنها لا يمكن أن
        
    • لكن لايستطيعون
        
    • لكنهم غير قادرين
        
    pero no pueden. Están atrapados por tantos agregados y otra compañia metió cerraduras en los viejos chasis de 1982. TED لكن لا يمكنهم ذلك. مكفوفين الأيدي ﻷن الكثير من الإضافات و أمور أخرى للشركة متعلقة بأساس 1982 القديم.
    A los hijos de otras internas que viven en otros módulos también se les autoriza a efectuar visitas los fines de semana, pero no pueden permanecer por la noche en el centro. UN كما يسمح لأطفال سائر السجينات الذين يعيشون في وحدات أخرى بالزيارة أثناء نهاية الأسبوع، ولكن لا يمكنهم البقاء في السجن.
    pero no pueden sacarlo por miedo a despertar sospechas. Open Subtitles ولكنهم لا يستطيعون نقلها دون ان يثيروا الشك
    Sólo los gobiernos nacionales pueden fijar las metas, pero no pueden lograr el éxito sin la asistencia de la comunidad internacional. UN إن بوسع الحكومات الوطنية وحدها أن تحدد اﻷهداف ولكنها لا يمكن أن تنجح بدون مساعدة المجتمع الدولي.
    Estos pacientes llevan una vida normal... pero no pueden recordar su pasado Open Subtitles المرضى أثناءها يعيشون حياة طبيعية لكنّهم لا يستطيعون تذكر ماضيهم
    Les dije del funeral, pero no pueden posponerlo hasta mañana porque también me necesitarán. Open Subtitles أخبرتهم عن الجنازة، لكن لا يستطيعون تأجيله للغد لأنهم سيحتاجوني حينئذٍ، أيضًا.
    Las decisiones sobre la gestión del combustible gastado sobre la evacuación final de los desechos radiactivos pueden demorarse, pero no pueden eludirse. UN إن اتخاذ قرارات بشأن إدارة الوقود المستهلك والتخلص النهائي من النفايات المشعة أمر يمكن تأجيله ولكن لا يمكن إغفاله.
    pero no pueden hacerlo si no adoptan políticas de gestión pública eficaces y amplias. UN ولكنها لا تستطيع أن تفعل ذلك بدون وضع سياسات فعالة وشاملة للحكم.
    En una Bosnia y Herzegovina semejante, los serbios tendrán todos los derechos, hasta el máximo nivel de autonomía, pero no pueden tener un Estado dentro de otro Estado. UN وفي البوسنة والهرسك هذه، سيكون لصرب جميع الحقوق، إلى أعلى درجات الحكم الذاتي، لكن لا يمكن أن يكون لهم دولة داخل دولة.
    Una vez más, los médicos confirman que en el hospital no había presencia armada alguna, pero no pueden decir qué ocurría fuera de él. UN ويؤكد الأطباء مرة أخرى أنه لم يكن هناك أي وجود مسلح داخل المستشفى، لكنهم لا يستطيعون الجزم بما يحدث خارجه.
    En animación suspendida pueden resistir los efectos del frío pero no pueden permanecer así por más de un par de días. Open Subtitles مع توقف الحركة تستطيع أجسادهم مقاومة آثار البرد لكن لا يمكنهم البقاء على هذا الحال أكثر من يومين فقط
    Pueden cortar la cadena de la puerta, pero no pueden obligarnos a jugar. Open Subtitles سيدي، يمكنهم تحطيم السلسلة التي على الباب لكن لا يمكنهم إجبارنا على اللعب
    pero no pueden quitarles su valor. Y es a su valor al que realmente deben temer. Open Subtitles لكن لا يمكنهم سلب شجاعتكم لأن شجاعتكم هي ما يخشونها بحق
    -...pero no pueden probarlo. -¿El público está en su contra? Open Subtitles ولكن لا يمكنهم أثبات هذا أنه الرأى العام ضده؟
    Ellos pueden manejarnos, pero no pueden pasar a nuestro mundo. Open Subtitles يمكن أن يتلبسونا ولكن لا يمكنهم العبور إلي عالمنا
    Solicité ayuda a la embajada pero no pueden ayudar. Open Subtitles لقد طلبت المساعدة من السفارة ولكنهم لا يستطيعون المساعدة
    Estas tareas técnicas son tan importantes como las políticas, pero no pueden reemplazarlas. UN وتتسم هذه المهام التقنية بنفس القدر من الأهمية التي تتسم بها المهام السياسية ولكنها لا يمكن أن تحل محلها.
    pero no pueden ayudarte, porque la vida es lo que es. Open Subtitles لكنّهم لا يستطيعون مساعدتك، لأن حياة ما هو.
    Los blancos pueden ayudarnos, pero no pueden unirse a nosotros. Open Subtitles ، البيض يستطيعون مساعدتنا و لكن لا يستطيعون الإنضمام لنا
    La felicidad y la autoconfianza pueden ser productos derivados de otras cosas, pero no pueden ser metas en sí mismas. TED يمكن للسعادة والثقة بالنفس أن يكونو نتائج أشياء أخرى، ولكن لا يمكن أن يكونوا هدفًا بحد ذاتهم.
    Las mujeres pueden pedir el divorcio en los casos de adulterio reiterado pero no pueden entablar querella por daños y perjuicios provocados por terceros. UN وتستطيع الزوجة أن تقدم التماسا للطلاق في حالة زنا متكرر ولكنها لا تستطيع أن تقدم شكوى عن نشوء ضرر ناجم عن طرف ثالث.
    Los mecanismos de reclamación de nivel operacional pueden constituir un complemento importante de los procesos más amplios de participación de las partes interesadas y de negociación colectiva, pero no pueden sustituirlos. UN ويمكن لآليات التظلم على المستوى التنفيذي أن تشكل مكملاً لمشاركة أصحاب المصلحة على نطاق أوسع ولعمليات المفاوضة الجماعية، لكن لا يمكن لها أن تكون بديلاً عنهما.
    Muchos de esos jóvenes son muy educados, pero no pueden encontrar trabajo y lo van a buscar al extranjero. UN وللكثير من الشباب مستوى دراسي عال، لكنهم لا يستطيعون العثور على فرص عمل ويبحثون عنها في الخارج.
    Es muy difícil ser un cerebro en un frasco, pero no pueden pasar. Open Subtitles أنا متأكدة أنه من الصعب أن تكون عقل في وعاء و لكن لا يمكنكم الدخول
    Las bombas podrán matar a los hambrientos, a los enfermos, a los ignorantes, pero no pueden matar el hambre, las enfermedades, la ignorancia. UN فالقنابل يمكنها أن تقتل الجائع والمريض والجاهل، لكنها لا تستطيع أن تقتل الجوع والمرض والجهل.
    Ellos pueden intentar llevarte en la dirección correcta, pero no pueden mostrarte el camino. Open Subtitles ويمكن محاولة وتحدد لك في الاتجاه الصحيح، لكنها لا يمكن أن تظهر لك على الطريق.
    Puede que estén fuera de alcance O quizás han recibido el mensaje pero no pueden responder Open Subtitles قد يكونون في خارج نطاق التغطية,يا سيدي ربما أنهم أستقبلوا الرسالة لكن لايستطيعون الرد
    Bueno, siento hacer esto en el último minuto, pero no pueden ir. Open Subtitles حسنا أنا اسف لفعل ذلك في أخر دقيقة لكنهم غير قادرين على الذهاب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more