"personal de policía" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفراد الشرطة
        
    • بأفراد من الشرطة
        
    • وحدات للشرطة
        
    • أفراد شرطة
        
    • لأفراد الشرطة
        
    • بأفراد الشرطة
        
    • بأفراد شرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • وبأفراد الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • العاملين في الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • عناصر شرطة
        
    • أفرادا من الشرطة
        
    • إقامة أفراد تابعين للشرطة
        
    Mientras estaban siendo interrogados, el grupo agredió al personal de policía con cuchillos y la policía se vio obligada a disparar en defensa propia. UN وفي أثناء التحقيق مع هذه المجموعة قامت بمهاجمة أفراد الشرطة بالسكاكين فاضطر رجال الشرطة إلى فتح النار دفاعاً عن النفس.
    La UNMIBH ha concedido 17.000 autorizaciones provisionales a personal de policía y se ha iniciado la fase final de certificación. UN وقد أذنت البعثة بصورة مؤقتة بتعيين 000 17 من أفراد الشرطة وبدأت المرحلة النهائية من إصدار الشهادات.
    La primera oración debe decir: Los países que aportan contingentes de policía seguirán proporcionando el personal de policía civil. UN تُعدل العبارة الأولى ليصبح نصها كما يلي: ستواصل البلدان المساهمة بقوات شرطة توفير أفراد الشرطة المدنيين.
    40 reuniones con países que pueden aportar contingentes y personal de policía UN 40 اجتماعا مع البلدان المحتمل إسهامها بقوات أو بأفراد من الشرطة
    ii) Aprobar el reembolso de los costos extraordinarios y razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base; UN ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي؛
    El personal de policía de las Naciones Unidas está desplegado en 19 emplazamientos de todo el país. UN وينشر أفراد شرطة الأمم المتحدة في 19 موقعا في أنحاء البلد.
    El menor número se debió a la reconfiguración de las patrullas tras la reducción del personal de policía. UN ويمكن أن يعزى انخفاض العدد إلى إعادة تشكيل الدوريات في أعقاب خفض قوام أفراد الشرطة.
    Debe señalarse que en aquel momento las Naciones Unidas experimentaban dificultades para contratar el número necesario de personal de policía civil. UN وتجدر اﻹشارة إلى ما وجدته اﻷمم المتحدة آنذاك من صعوبات لانتداب العدد المطلوب من أفراد الشرطة المدنية.
    Asimismo recomendó aumentar el personal de policía en 90 miembros, lo que elevaría el total a 400; potenciar la capacidad de transporte y logística; y tomar disposiciones para el mantenimiento de la seguridad en los campamentos. UN وأوصت البعثة بزيادة عدد أفراد الشرطة بمقدار ٩٠ فردا ليصبح مجموع عدد أفراد الشرطة ٤٠٠ فرد؛ كما أوصت بتحسين القدرة على النقل واﻹمداد؛ وباتخاذ ترتيبات للمحافظة على اﻷمن في المخيمات.
    También hace falta más personal de policía civil, en vista de su participación cada vez mayor en las misiones de mantenimiento de la paz. UN ويلزم أيضا المزيد من أفراد الشرطة المدنية نتيجة لزيادة مشاركتها في بعثات حفظ السلام.
    Además, el personal de policía civil de la UNSMIH ha venido prestando asistencia a la Policía Nacional Haitiana para crear una capacidad de control de muchedumbres en las ciudades provinciales de Cap Haïtien, Gonaïves y Saint Marc. UN وعلاوة على ذلك، يقوم أفراد الشرطة المدنية بالبعثة بمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في إعداد فرق خاصة للسيطرة على الجماهير، وذلك في مدن كاب هايسيان وغوناييف وسان مارك، وهي مدن رئيسية في المحافظات.
    También insta a que se intensifique la cooperación entre los Estados Miembros para la capacitación del personal de policía civil para las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وتطلب أيضا تعزيز التعاون بين الدول اﻷعضاء في تدريب أفراد الشرطة المدنية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    También presentaré al Consejo, para su información, mis recomendaciones sobre el despliegue de personal de policía civil. UN وسأعرض على المجلس أيضا توصياتي المتعلقة بنشر أفراد الشرطة المدنية، التماسا لموافقته.
    Según el informe presentado por el comité, se había incoado acción departamental contra el personal de policía implicado en los malos tratos. UN ووفقاً للتقرير الذي قدمته اللجنة، بدأت إجراءات على مستوى دائرة الشرطة ضد أفراد الشرطة المتورطين في هذه المعاملة الجائرة.
    La diferencia de 3.222.300 dólares en esta partida se debe a que el personal de policía civil se redujo con más rapidez que la prevista. UN 9 - يعزى الفرق البالغ 300 222 3 دولار تحت هذا البند لانخفاض عدد أفراد الشرطة المدنية بأسرع مما كان متوقعا.
    Estudio o encuesta sobre la imagen de las operaciones de mantenimiento de la paz en países que aportan contingentes y personal de policía UN إجراء استقصاء أو استطلاع للآراء بشأن الطريقة التي ينظر بها إلى حفظ السلام في البلدان المساهمة بقوات أو بأفراد من الشرطة
    ii) Aprobar el reembolso de los costos adicionales razonables para los países que aportan contingentes o personal de policía ocasionados por el traslado necesario del campamento de base UN ' 2` اعتماد سداد التكاليف الإضافية والمعقولة للبلدان المساهمة بقوات أو وحدات للشرطة نتيجة لضرورة نقل المخيم الرئيسي
    La Misión informó al Gobierno de Unidad Nacional de que para atender a esa solicitud habría que utilizar más personal de policía de la UNMIS. UN وأبلغت البعثة حكومة الوحدة الوطنية أن تلبية هذا الطلب تقتضي الاستعانة بمزيد من أفراد شرطة البعثة.
    iv) También se impartió capacitación sobre la CRC y la trata para el personal de policía. UN ' 4` أجري أيضا تدريب بشأن اتفاقية حقوق الطفل والاتجار بالأطفال لأفراد الشرطة.
    Se designará jefe del componente de policía civil a un comisario de policía civil de entre los Estados Miembros que aporten personal de policía. UN وسيعين مفوض للشرطة المدنية، بصفته رئيسا لعنصر الشرطة المدنية، من بين الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد الشرطة.
    Por su parte, ha aportado personal de policía y civil a varias de esas operaciones. UN وقد ساهمت بأفراد شرطة ومدنيين في عدد من هذه العمليات.
    También acoge favorablemente la intención de la Secretaría de incluir personal de policía civil al desarrollar la capacidad de despliegue rápido desde los cuarteles generales. UN وترحب أيضا بعزم اﻷمانة العامة إدراج عنصر موظفي الشرطة المدنية في تطويرها لقدرة مقر القيادة على النشر السريع.
    También desearía expresar nuevamente mi agradecimiento a los países que aportan contingentes y personal de policía civil a la MINUSTAH, así como a los organismos de las Naciones Unidas y a las organizaciones humanitarias, por su constante apoyo al proceso de transición en Haití. UN وأود أيضا أن أعرب عن تقديري للبلدان المساهمة بقوات وبأفراد الشرطة في البعثة، وكذلك للوكالات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية لما تبذله من جهود لا تكل دعما للعملية الانتقالية في هايتي.
    Rindo tributo a los gobiernos que han ofrecido personal de policía con este fin y hago un llamamiento a otros Estados Miembros para que, con la mayor urgencia, pongan personal policial a disposición de la UNMIK. UN وأنا أثني على الحكومات التي قدمت أفراد أمن الشرطة لهذا الغرض وأناشد غيرها من الدول الأعضاء القيام بشكل عاجل بوضع أفراد من الشرطة تحت تصرف البعثة.
    Las nuevas disposiciones en vigor figuran en el artículo 93 b), c) y d) de la Ley de administración de justicia, que estipula que las quejas contra el personal de policía han de presentarse a los fiscales de distrito, a quienes corresponde realizar las investigaciones necesarias y, llegado el caso, incoar un procedimiento penal. UN واﻷحكام الجديدة السارية منصوص عليها في المادة ٣٩)ب( و)ج( و)د( من القانون الخاص بإقامة العدل الذي ينص على أن تقدﱠم الشكاوى ضد العاملين في الشرطة إلى وكلاء النيابة في المناطق، وهم مكلفون بإجراء التحقيقات اللازمة، والقيام، في آخر اﻷمر، باتخاذ إجراء جنائي.
    Muy probablemente se logren economías con un proceso de selección más eficaz y una mejor gestión del personal de policía civil. UN إذ أن تحسين فعالية عملية الاختيار وتحسين إدارة عناصر الشرطة المدنية قد يؤديان إلى تحقيق وفورات.
    Cuando los países que aportan contingentes no puedan suministrar personal de policía especializado, o cuando la continuidad sea especialmente importante, debe contratarse personal civil por el procedimiento habitual, o los Estados Miembros deben adscribir personal civil. UN وعندما يتعذر على البلدان المساهمة بأفراد الشرطة توفير عناصر شرطة متخصصة، أو عندما تكون الاستمرارية مهمة، ينبغي استقدام أفراد مدنيين من خلال عملية التوظيف المعتادة أو استعارتهم من الدول الأعضاء.
    Por otra parte, la lista de personal de policía civil ha recibido pocas candidaturas. UN من جهة أخرى، وتلقت القائمة التي تضم أفرادا من الشرطة المدنية أسماء قليلة.
    Por ejemplo, esos programas pueden consistir en enviar a personal de policía a otros países para seguir el rastro de los propios nacionales cuando haya una amenaza para los niños de esos países. UN ويمكن، على سبيل المثال، أن تنطوي هذه البرامج على إقامة أفراد تابعين للشرطة في بلدان أخرى لمراقبة سلوك رعايا تابعين لبلدانهم حين يكون هناك خطر يتهدد أطفال تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more