| Un soldado fue herido ligeramente por una piedra que le lanzaron en Gaza. | UN | وأصيب جندي بجراح طفيفة من جراء حجر رشق به في غزة. |
| La seguridad debe constituir la piedra angular de la arquitectura de la paz. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون اﻷمن حجر الزاوية في صرح السلم. |
| La piedra robada fue entonces colocada frente al edificio del Knesset israelí. | UN | من ثم نُقل الحجر المسروق ووُضع أمام مبنى الكنيست الإسرائيلي. |
| Les está diciendo, para mí, que la piedra es parte de su destino. | TED | لهذا فهو يقول لكم، ولي، أن الحجر هو جزء من قدرها. |
| Así que deambulan en la oscuridad y se topan con algo y parece que está hecho de piedra. | TED | وانت تتحسس في الظلام في تلك الغرفة ترتطم بشيء ما يبدو وكأنه مصنوع من الحجارة |
| Dile que aquí morirán todos si no me dice dónde halló la piedra. | Open Subtitles | أخبره أن الجميع سيموتون إلا إذا أخبرني أين عثر علي الصخرة |
| Solamente un hombre hecho de piedra y sin sentido del humor se resistiría. | Open Subtitles | يحتاج المرء إلى أن يكون صخرة ولديه عظم حديدي ليقاوم ذلك |
| Sin embargo, por supuesto, el TNP propiamente dicho sigue siendo la piedra angular de los esfuerzos de no proliferación de la comunidad internacional. | UN | غير أن معاهدة عدم الانتشار ذاتها تبقى بالطبع حجر الزاوية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل عدم الانتشار. |
| Es el elemento crucial del conflicto de la región, el tesoro de las naciones y la piedra angular del proceso de paz. | UN | أما القدس فهي مهبط اﻷديان الثلاثة، هي جوهر الصراع في المنطقة، الكنز اﻷممي، حجر الزاويــة في عمليـــة بناء السلام. |
| El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. | UN | ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف. |
| El Tratado sobre la no proliferación debe seguir siendo la piedra angular de los esfuerzos colectivos para hacerla realidad. | UN | ويجب أن تبقى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حجر الأساس في الجهود الجماعية لتحقيق هذا الهدف. |
| Ese principio seguirá siendo la piedra angular de nuestra política de recursos humanos. | UN | وسوف يظل هذا يشكِّل حجر الزاوية في سياستنا المتعلقة بالموارد البشرية. |
| ¿Recuerdas la piedra que bajamos para el Faraón y para ti, hace algunos años? | Open Subtitles | أتذكر الحجر الذى قمنا بأنزاله عند وجودك أنت وفرعون, منذ سنوات طويلة؟ |
| Esa piedra pondrá en movimiento todas las fuerzas para sellar la pirámide. | Open Subtitles | هذا الحجر سوف يحرك جميع القوى ليتم أحكام غلق الهرم. |
| - Mi abuela dice que la cal viene del seno de la Madre piedra. | Open Subtitles | . . ـ الجدة تعتقد أن هذا الحجر كان مصدر الأم الصخرية |
| Si tienes previsión, me dirás dónde está esa piedra o esto se pondrá muy feo. | Open Subtitles | إن كنت متبصراً قليلاً أطلعني على مكان الحجر في الحال وإلا فستسوء الأمور |
| ¿El deporte de cualquier bruto con una piedra y una lengua descarada? | Open Subtitles | العادة المنطقية لأي قرية هي الأحتقار مع الحجارة واللسان السليط؟ |
| En cuanto levantes esa piedra, puede que no puedas volver a colocarla. | Open Subtitles | بمجرد تشغيل هذه الصخرة أكثر، قد لا وضعها مرة أخرى. |
| Si fuera de Rousseau, una piedra estaría volando hacia mi cabeza ahora mismo. | Open Subtitles | إن كان لها كانت لتسقط علينا صخرة كبيرة من السماء الآن |
| Yace bajo una piedra blanca y una alfombra de hermosas flores rojas. | Open Subtitles | هي تَكْمنُ تحت حجارة بيضاء و سجادة الزهورِ الحمراءِ الجميلةِ |
| Nuestra idea más audaz es sacar a la biología de la Edad de piedra mediante la revolución tecnológica del diseño de proteínas. | TED | إن فكرتنا الجريئة تتمحور في نقل علم الأحياء خارج مجال العصر الحجري من خلال الثورة التكنولوجية في تصميم البروتينات. |
| Mi amigo, cuando aprende cosas, es como cuando las esculpes en piedra. | Open Subtitles | صديقي ، عندما يتعلم الأشياء تكون مثل النحت في الصخر |
| Estos fósiles también son significativos para los arqueólogos que estudian herramientas de piedra en Sudáfrica. | TED | أثر آخر لهذه الحفريات لعلماء الآثار الذين يدرسون الأدوات الحجرية في جنوب أفريقيا. |
| Este es el famoso Bosque de piedra producto de incontables años de eroción que producen un laberinto de profundos barrancos y pináculos afilados | Open Subtitles | هذه هي غابة الأحجار الشهيرة نتجت عن التأكل الصخري لسنوات لا تحصى و أنتجت متاهات من المجاري و القمم الحادة |
| De hecho, la más antigua cita que alguien me envió era de una caricatura de la Edad de piedra. | TED | في الحقيقة، أقدم اقتباس أرسله لي شخص ما كان من مسلسل الكرتون ستون آيج. |
| Aunque los acantilados están hechos de basalto, una piedra particularmente dura, durante los años, el mar ha atacado cada línea de debelidad. | Open Subtitles | ،ولو أن السفوح تشكلت من البازلت ،وهو من أقوى الصخور هاجم البحر على مدار السنين كل مواطن ضعف الساحل |
| También quiero dejar establecido que las ideas que figuran en el proyecto de resolución no están grabadas en piedra. | UN | وأود أن أوضح أيضا أن الأفكار التي يتضمنها مشروع القرار ليست قوالب من صخر. |
| ZEP 41 Choza de piedra en la isla Paulet | UN | المنطقة المتمتعة بحماية خاصة ٤١ كوخ حجري في جزيرة بوليت |
| - Tendrás que hacerlo al final, Jack. La calavera estaba en un pedestal de piedra. | Open Subtitles | سوف تضطر لأن تخبره فى النهاية يا جاك الجمجمة كانت على قاعدة حجرية |