| Se refirió asimismo a la planificación para situaciones imprevistas que estaban estudiando los gobiernos de la región andina con la asistencia del ACNUR. | UN | وأشار أيضاً إلى التخطيط للطوارئ الذي تقوم به حكومات منطقة الأنديز والذي تيسره المفوضية. |
| Se destacó la importancia de la planificación para situaciones imprevistas, así como la función decisiva de la coordinación entre las entidades sobre el terreno. | UN | وجرى التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى الدور الحاسم للتنسيق بين الجهات الفاعلة في الميدان. |
| Se destacó la importancia de la planificación para situaciones imprevistas, así como la función decisiva de la coordinación entre las entidades sobre el terreno. | UN | وتم التأكيد على أهمية التخطيط للطوارئ وعلى دور التنسيق الهام بين الجهات الفاعلة في الميدان. |
| Elevamos el nivel de preparación de nuestros asociados gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales mediante capacitación y apoyo en materia de planificación para situaciones imprevistas. | UN | ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ. |
| Elevamos el nivel de preparación de nuestros asociados gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales mediante capacitación y apoyo en materia de planificación para situaciones imprevistas. | UN | ورفعنا من مستوى جاهزية حكومتنا وشركائنا من المنظمات غير الحكومية، وذلك من خلال التدريب، ودعم التخطيط لحالات الطوارئ. |
| planificación para situaciones imprevistas con destino a una misión integrada de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz | UN | وضع خطط الطوارئ لبعثة حفظ سلام متكاملة تابعة للأمم المتحدة في الصومال |
| Para asesorar y ayudar a los coordinadores de asuntos humanitarios, el Comité Permanente entre Organismos ha creado un grupo de trabajo sobre planificación para situaciones imprevistas y preparación para casos de desastre. | UN | وبغية تقديم التوجيه والدعم لمنسقي الشؤون الإنسانية، قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإنشاء فريق عامل معني بالتخطيط لحالات الطوارئ والتأهب للكوارث. |
| :: La alerta temprana contribuye a una mejor planificación para situaciones imprevistas. | UN | :: الإنذار المبكر يساعد على تحسين التخطيط للطوارئ. |
| 22A.9 En 1995, se concedió especial atención a mejorar la preparación mediante la planificación para situaciones imprevistas, por ejemplo, en la República de Corea, Etiopía, Albania, la ex República Yugoslava de Macedonia, Sri Lanka, Egipto y Jordania. | UN | ٢٢ ألف-٩ وفي عام ١٩٩٥، أولي اهتمام خاص لتحسين التأهب من خلال التخطيط للطوارئ. وشمل ذلك بعض البلدان هي جمهورية كوريا، وإثيوبيا وألبانيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة وسري لانكا ومصر واﻷردن. |
| Agregó que la Secretaría también estaba agilizando su planificación para situaciones imprevistas a fin de garantizar la adopción rápida de medidas por la Organización en apoyo de la OUA. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة أيضا تزيد من عمليات التخطيط للطوارئ بغية التكفل باستجابة المنظمة استجابة سريعة من أجل مساعدة منظمة الوحدة الأفريقية. |
| Programa de Capacitación en planificación para situaciones imprevistas | UN | برنامج التدريب على التخطيط للطوارئ |
| En particular, el seminario sobre la experiencia adquirida y las mejores prácticas del proceso posterior al tsunami, celebrado en Yakarta en mayo de 2005, se centró fundamentalmente en la cuestión de la planificación para situaciones imprevistas. | UN | ورُكّز على وجه الخصوص وبشكل كبير على مسألة التخطيط للطوارئ خلال حلقة العمل التي عقدت في جاكارتا في أيار/مايو 2005 بشأن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات الجيدة المستخلصة في أعقاب كارثة تسونامي. |
| En 2008-2009 se prestarán servicios de asesoramiento sobre el concepto de planificación para situaciones imprevistas por medio de expertos en la aplicación regional y nacional a partir de experiencias teóricas y prácticas. | UN | وفي الفترة 2008-2009، ستقدم خدمات استشارية بشأن مفهوم التخطيط للطوارئ من خلال تقديم مشورة الخبراء في مجال التطبيق على الصعيدين الإقليمي والقطري من خلال التجارب النظرية والعملية |
| El paradigma de la planificación para situaciones imprevistas es que en el entorno en el que se encara un problema se pueda encontrar una solución mediante el uso de recursos externos que no estén afectados por el problema de que se trate. | UN | ٣١ - ويتمثل نموذج التخطيط للطوارئ في أنه يمكن في بيئة تواجه مشكلة إيجاد حل باللجوء إلى موارد خارجية تظل غير متأثرة بالمشكلة. |
| Uno de los temas principales abordados fue la planificación para situaciones imprevistas, además de la preparación de inventarios, la fijación de prioridades y el ensayo del equipo expuesto al efecto 2000. | UN | وكان التخطيط لحالات الطوارئ أحد المواضيع الرئيسية التي تناولتها حلقات العمل، باﻹضافة إلى حصر المعدات المعرضة لمشكلة عام ٢٠٠٠ وتحديد أولوياتها واختبارها. |
| La reunión concluyó con un intercambio de experiencias y puntos de vista nacionales sobre planificación para situaciones imprevistas y gestión de crisis, al que siguió un examen de la estrategia internacional. | UN | واختُتم الاجتماع بتبادل للخبرات ووجهات النظر الوطنية بشأن التخطيط لحالات الطوارئ وإدارة اﻷزمات، تلته مناقشة للاستراتيجية الدولية. |
| Sin embargo, consideramos que una única oficina debería coordinar esta actividad en todo el Departamento y asegurar que el análisis de los resultados no se limite a una compilación, sino que también se aplique a la planificación para situaciones imprevistas y la preparación de misiones nuevas. | UN | لكننا نعتقد أنه ينبغي تفويض مكتب واحد بمسؤولية تنسيق جميع هذه اﻷنشطة في سائر أقسام إدارة عمليات حفظ السلام وكفالة الامتثال لا للدروس المستفادة فحسب وإنما تطبيق تلك الدروس أيضا في مجالات التخطيط لحالات الطوارئ وعمليات بدء تشغيل البعثات الجديدة من خلال عملية تغذية مرتدة. |
| a) planificación para situaciones imprevistas (incluida la gestión en situaciones de crisis); | UN | )أ( التخطيط لحالات الطوارئ )بما في ذلك إدارة اﻷزمات(؛ |
| Reiteró la importancia de extraer lecciones de las recientes situaciones de emergencia de nivel 3 y de que la seguridad formase parte de la preparación y la planificación para situaciones imprevistas. | UN | وأكدت أهمية التعلم من آخر حالات الطوارئ من المستوى الثالث، وضمان إدماج عنصر الأمن في جميع خطط الطوارئ والتأهب لها. |
| El grupo de trabajo había previsto examinar durante la primera mitad de 2004 las directrices interinstitucionales vigentes en materia de planificación para situaciones imprevistas, pero aplazó primero dicho examen a la segunda mitad de 2004, y luego a 2005. | UN | وقد خطط الفريق العامل لإجراء استعراض للمبادئ التوجيهية الحالية المتعلقة بالتخطيط لحالات الطوارئ المشتركة بين الوكالات في النصف الأول من عام 2004، بيد أنه أجل ذلك الاستعراض للنصف الثاني من العام نفسه، ثم أجله إلى عام 2005. |
| Exhortamos a los gobiernos a que reconozcan e integren de manera más efectiva las contribuciones de las sociedades nacionales en los procesos nacionales de planificación para situaciones imprevistas. | UN | ونناشد الحكومات أن تعترف بإسهامات الجمعيات الوطنية في عمليات التخطيط الوطني للطوارئ وأن تدمج هذه الإسهامات. |