"plazo medio" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوسطة الأجل
        
    • اﻷجل المتوسط
        
    • متوسط الوقت
        
    • متوسطة الأجل
        
    • المتوسط الأجل
        
    • المدى المتوسط
        
    • متوسط اﻷجل
        
    • اﻷجلين المتوسط
        
    • متوسط المدة
        
    • متوسط الفترة
        
    • المتوسطة اﻷمد
        
    • متوسط آجالها
        
    • متوسط المهلة الزمنية
        
    • متوسط وقت
        
    • المائة متوسط
        
    La estrategia a plazo medio también se funda en la noción de que la cultura puede contribuir eficazmente a la reducción de la pobreza. UN وتعتمد الاستراتيجية المتوسطة الأجل أيضا على المفهوم القائل إن الثقافة يمكن أن تسهم على نحو فعال في الحد من الفقر.
    Posteriormente, el Marco estratégico fue aprobado formalmente por la Conferencia, y el Plan a plazo medio por el Consejo. UN ومن ثم تم إقرار الإطار الاستراتيجي رسمياً من قبل المؤتمر وأُقرت الخطة المتوسطة الأجل من جانب المجلس.
    Por otra parte, la liberalización ha contribuido a reducir a plazo medio las tasas de inflación en otros países. UN ومن الناحية اﻷخرى، ساهم التحرير في خفض معدلات التضخم في بلدان أخرى على اﻷجل المتوسط.
    El plazo medio de ejecución del programa (script) de migración de datos del IMIS es de menos de dos ciclos de pago. UN كما أن متوسط الوقت اللازم لدعم نقل الملفات إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل يقل عن دورتين من دورات الدفع.
    El capítulo IV señala los principales objetivos de la movilización de recursos para el período de plazo medio 2000-2005. UN ويحدد الفصل الرابـع الأهداف الرئيسية في تعبئـة الموارد مـن أجل الفترة متوسطة الأجل 2002 - 2005.
    B. Dificultades del crecimiento a plazo medio UN باء - القيود المفروضة على النمو المتوسط الأجل
    La segunda conclusión era que, a plazo medio, no parecía que hubiera ningún peligro de que se produjera una escasez de chatarra. UN وأما الاستنتاج الثاني فهو أن خطر حدوث نقص في الخردة يبدو على المدى المتوسط غير وارد.
    La promoción de la seguridad humana es uno de los objetivos estratégicos de la estrategia a plazo medio de la UNESCO. UN :: يمثل تعزيز الأمن البشري أحد أهداف اليونسكو الاستراتيجية الواردة ضمن استراتيجيتها المتوسطة الأجل.
    Principales características programáticas de la Estrategia a plazo medio para 2008-2013 UN الملامح البرنامجية الرئيسية للاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة
    Plan a plazo medio (PPM)/Programa de trabajo y presupuesto (PTP): 240 páginas UN العمل والميزانية البرنامجيان في الخطة المتوسطة الأجل: 240 صفحة
    Plan a plazo medio (PPM)/Programa de trabajo y presupuesto (PTP): 240 páginas UN العمل والميزانية البرنامجيان في الخطة المتوسطة الأجل: 240 صفحة
    A plazo medio tiene intención de crear un ministerio de los asentamientos humanos y de la vivienda. UN وهدفها في اﻷجل المتوسط هو إنشاء وزارة المستوطنات البشرية واﻹسكان؛
    Es necesario optar por una nueva política monetaria y fiscal que busque promover la recuperación a corto plazo y eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio. UN وعلينا أن نعتمد سياسة مالية ونقدية جديدة ترمي الى النهوض بالانتعاش في اﻷجل القصير، والقضاء على الاختلالات الهيكلية في اﻷجل المتوسط.
    Ante los considerables cambios acaecidos en la región y las nuevas perspectivas que se abren, se ha sentido cada vez más la necesidad de coordinar la política económica con Siria, con miras a establecer un mercado común a plazo medio. UN وبالنظر إلى التطورات اﻹقليمية الهامة والمنظورات المتغيرة، نشأ إدراك متزايد بالحاجة إلى تنسيق السياسة الاقتصادية مع سوريا بغية تحقيق مركز السوق المشتركة في اﻷجل المتوسط.
    :: Reducción del plazo medio requerido para certificar las solicitudes de los países que aporten contingentes de 12 a 6 meses. UN :: تقليص متوسط الوقت المطلوب للمصادقة على مطالبات لجنة المساهمين بقوات من 12 شهرا إلى 6 أشهر.
    Reducción del plazo medio para completar negociaciones de memorandos de entendimiento con los países que aportan contingentes UN :: اختزال متوسط الوقت اللازم لإتمام المفاوضات بشأن مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    Este documento confirma también los objetivos a plazo medio del Estado en materia de salud de los maoríes: UN وأكدت هذه الوثيقة أيضاً الأهداف متوسطة الأجل التي حددتها الحكومة للنهوض بصحة شعب الماوري:
    La reclamación corresponde a las pérdidas sufridas por el reclamante en relación con proyectos de preparación de programas informáticos a plazo medio y a corto plazo. UN وتغطي هذه المطالبة خسائر متكبدة في مشاريع برمجيات متوسطة الأجل وقصيرة الأجل خاصة بالجهة صاحبة المطالبة.
    Ese Marco, que fue establecido gracias a las amplias consultas celebradas con los países miembros y otros asociados de la FAO, prevé el plan para los futuros programas de la Organización, que se mejora progresivamente en el transcurso de un proceso de planificación renovable a plazo medio (un sexenio). UN وقد أُعد هذا الإطار من خلال مشاورات مكثفة مع الأمم الأعضاء وغيرها من أصحاب المصلحة في الفاو، وهو يشكل مخططاً لبرامج المنظمة في المستقبل، التي تم تعديلها بموجب عمليات التخطيط المتوسط الأجل المتكررة التي تغطي فترة من ست سنوات.
    Las perspectivas a plazo medio de la mujer en el mercado laboral se presentan favorables. UN وتشير التوقعات إلى أن الآفاق المستقبلية في المدى المتوسط للمرأة في سوق العمل مواتية.
    En términos generales, las actividades y proyectos inscritos en el concepto de desarrollo duradero se abordan desde una perspectiva a plazo medio y con la asistencia de los demás sectores pertinentes. UN كما أن النهوض بمسؤولية اﻷنشطة والمشاريع المدرجة في إطار مبدأ التنمية المستدامة يتم، بصورة عامة، من منظور متوسط اﻷجل وبمساعدة القطاعات اﻷخرى المعنية.
    La formulación de esa política debía atender, por una parte, a promover la recuperación a corto plazo, como en el Japón, y, por otra, a eliminar los desequilibrios estructurales a plazo medio o largo. UN وهذه السياسات يجب أن تصمم اﻵن بحيث تؤدي، من جهة، إلى تعزيز الانتعاش على المدى القصير كما في حالة اليابان، وبحيث تفضي، من جهة أخري، إلى ازالة الاختلالات الهيكلية في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    En 2004 el plazo medio para llenar las vacantes fue de 58 días UN بلغ متوسط المدة الإجمالية لملء الشاغر 58 يوما في عام 2004
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna determinó que el plazo medio para tramitar las contrataciones de ese tipo de personal fue de 347 días. UN ووجد المكتب أن متوسط الفترة الزمنية لتعيين هؤلاء الموظفين يصل إلى 347 يوما.
    Los préstamos oscilaban entre los 3.000 y los 70.000 dólares y tenían un plazo medio de 28 meses, con dos meses de plazo de gracia. UN وتفاوتت قيم القروض من 000 3 دولار إلى 000 70 دولار، وكان متوسط آجالها 28 شهرا مع فترة سماح أمدها شهران.
    ii) Reducción del plazo medio de tramitación de las prestaciones del personal UN ' 2` تخفيض متوسط المهلة الزمنية لتجهيز استحقاقات الموظفين.
    En 2007/2008, el plazo medio de tramitación de todas las solicitudes de habilitación de crédito fue de 107 días, salvo en el 18% de los casos, en los que ese plazo fue superior a 180 días. UN ففيما يتعلق بكل طلبات المخصصات في السنة المالية 2007-2008، بلغ متوسط وقت التجهيز 107 أيام، مع تجاوز 18 في المائة من الحالات 180 يوما.
    :: El plazo medio de la fase de liquidación de las misiones en la Sede, traspasada a la Sede en 2002, se redujo en un 33%. UN :: اختزال بنسبة 33 في المائة متوسط مدة مرحلة المقر من مراحل تصفية البعثات التي سُلمت للمقر في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more