| Esto justifica plenamente la propuesta para que se aumente el número de expertos en el Comité de los Derechos del Niño, que cuenta solamente con 10 expertos. | UN | وهذا يبرر تماما اقتراح زيادة عدد الخبراء للجنة حقوق الطفل، الذي يبلغ اﻵن ١٠ فقط. |
| La delegación de Nicaragua apoya plenamente la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. | UN | واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده يؤيد تماما اقتراح عقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية. |
| El Japón apoya plenamente la propuesta Amorim, que no pondría en peligro la seguridad nacional de ninguno de los Estados miembros de la Conferencia. | UN | وتؤيد اليابان تأييدا تاما اقتراح السفير أموريم، الذي لا يشكل تهديدا للأمن القومي لأي دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر. |
| Apoyamos plenamente la propuesta de la Presidenta de Nicaragua, pero la nuestra, aunque complementaria, es muy diferente. | UN | ونحن نؤيد بالكامل اقتراح رئيس نيكاراغوا، ولكن اقتراحنا، مع أنه اقتراح مكمل له، يختلف الى حد كبير. |
| La mayoría del pueblo saharaui apoya plenamente la propuesta de autonomía. | UN | ويؤيد أغلبية الشعب الصحراوي تأييدا كاملا اقتراح الاستقلال الذاتي. |
| Kazajstán respalda plenamente la propuesta, formulada hace tiempo, de crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio. | UN | وكازاخستان تؤيد تماماً الاقتراح المطروح منذ بعض الوقت بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
| Granada apoya plenamente la propuesta de realizar un cambio positivo en la Secretaría y en todos los órganos de esta Organización. | UN | وتعرب غرينادا عن تأييدها الكامل لاقتراح إحداث تغير إيجابي داخل الأمانة العامة وداخل جميع أجهزة هذه الهيئة. |
| El Pakistán apoya plenamente la propuesta de Portugal, que haría que todos los grupos regionales estuvieran representados en las mesas de las Comisiones Principales. | UN | وأضاف أنه يؤيد تماما اقتراح البرتغال، الذي يضمن تمثيل جميع الفئات اﻹقليمية فيما بين موظفي اللجان الرئيسية. |
| Mi delegación apoya plenamente la propuesta del Secretario General de establecer una cuenta para el desarrollo financiada con los ahorros que se obtengan de la disminución de los gastos administrativos. | UN | إن وفدي يؤيد تماما اقتراح الأمين العام حول إنشاء حساب للتنمية يمول من الوفورات التي تحدث في التكاليف الإدارية. |
| A ese respecto Etiopía apoya plenamente la propuesta de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas en el año 2000. | UN | وفي ذلك الصدد، تؤيد إثيوبيا تماما اقتراح عقد مؤتمر على مستوى عال تحت إشراف الأمم المتحدة في عام 2000. |
| Con respecto a las cuestiones relativas a los recursos humanos, apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de que se aumente la movilidad del personal en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفيما يتعلق بقضايا الموارد البشرية، نؤيـد تماما اقتراح الأمين العام بتشجيع تنقل الموظفين عبر منظومة الأمم المتحدة. |
| Apoyamos plenamente la propuesta del Secretario General de establecer un nuevo Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos como una adición necesaria a la Organización. | UN | ونؤيد تأييدا تاما اقتراح اﻷميــن العام بإنشاء إدارة جديدة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة، باعتبارها إضافة ضرورية للمنظمة. |
| Por ello, apoyamos plenamente la propuesta de elaborar una declaración sobre los derechos y las obligaciones de los individuos, los grupos o los órganos políticos, a fin de garantizar los derechos humanos y las libertades comúnmente aceptados. | UN | وبالتالي، نحن نؤيد بالكامل اقتراح وضع اعلان بشأن حقوق ومسؤوليات اﻷفراد، والمجموعات، والهيئات السياسية بغية كفالة الحريات وحقوق اﻹنسان المقبولة بصورة عامة. |
| Malawi reitera y apoya plenamente la propuesta de la Unión Africana de que haya un mínimo de dos puestos permanentes y un total de cinco puestos no permanentes para el continente africano en el Consejo ampliado. | UN | وتؤكد ملاوي مجددا وتؤيد تأييدا كاملا اقتراح الاتحاد الأفريقي الداعي إلى إسناد أقله مقعديـــن دائمين جديدين وما مجموعه خمسة مقاعد غير دائمة للقارة الأفريقية في المجلس الموسَّع. |
| Mi delegación suscribe plenamente la propuesta de dedicar un 2% de recursos del presupuesto de las operaciones de mantenimiento de la paz a la prevención de los conflictos armados. | UN | ووفدي يؤيد تماماً الاقتراح بتخصيص نسبة 2 في المائة من ميزانية حفظ السلام لمنع الصراعات المسلحة. |
| Respecto de los pasos siguientes, Austria suscribe plenamente la propuesta de la Unión Europea de que el Secretario General siga informando a la Asamblea General sobre la aplicación de la responsabilidad de proteger. | UN | أما فيما يتعلق بالخطوات التالية، فتعرب النمسا عن تأييدها الكامل لاقتراح الاتحاد الأوروبي أن يواصل الأمين العام إبقاء الجمعية العامة على علم بشأن تنفيذ المسؤولية عن الحماية. |
| Apoyamos plenamente la propuesta de que estos cambios se reflejen aumentando a 21 el número de miembros que componen el Consejo de Seguridad y pensamos que es procedente incluir las candidaturas de Alemania y el Japón como nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا الاقتراح القاضي بالتعبير عن هذه التغيرات عن طريق زيادة العدد الذي يتألف منه مجلس اﻷمن إلى ١٢، ونعتقد أن ترشيح ألمانيا واليابان للانضمام كعضوين جديدين دائمين إلى مجلس اﻷمن الموسع هو ترشيح في محله. |
| Mi delegación ha dejado constancia de que Sri Lanka apoya plenamente la propuesta de los cinco Embajadores. | UN | ويعلن وفد بلدي عن تأييد سري لانكا التام لمقترح السفراء الخمسة. |
| Apoya plenamente la propuesta sobre una amplia remodelación de la Sede de las Naciones Unidas, porque el complejo no cumple las normas actuales sobre incendios y seguridad. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الكامل للاقتراح الداعي إلى تجديد مقر الأمم المتحدة على نطاق واسع إذ أن المجمع لا يستوفي المعايير الحالية لمكافحة الحريق وضمان السلامة والأمن. |
| Apoya plenamente la propuesta del Secretario General de organizar una administración de transición y está dispuesto a contribuir, dentro de sus posibilidades, al éxito de esa misión. | UN | كما أنها تؤيد كل التأييد اقتراح اﻷمين العام بشأن اﻹدارة الانتقالية، وهي مستعدة للمساهمة في حدود إمكانياتها، في نجاح تلك البعثة. |
| En este espíritu, apoyamos plenamente la propuesta de las seis Presidencias acerca de un proyecto de decisión sobre el establecimiento de un programa de trabajo para el período de sesiones de 2009 que figura en el documento CD/1863. | UN | وبهذه الروح، نؤيـد تأييداً تاماً اقتراح الرؤساء الستة الذي يعرض مشروع مقرّر بشأن وضع برنامج عمل لدورة عام 2009، بصيغته التي ترد في الوثيقة CD/1863. |
| Por ese motivo, apoyamos plenamente la propuesta que figura en el informe para estudiar las maneras de definir y desarrollar la alianza entre los Estados y la comunidad internacional en la esfera de la asistencia y el fomento de la capacidad, tal como se describe en el segundo pilar del informe. | UN | ومن هنا نؤيد تأييدا كاملا المقترح الوارد في التقرير بشأن التصدي لسبل تحديد وإقامة الشراكات بين الدول والمجتمع الدولي في مجال المساعدة وبناء القدرات، كما وصف في التقرير في إطار الركيزة الثانية. |