| Deberían elaborarse y aplicarse políticas y planes nacionales e integrales de desarrollo de los servicios. | UN | وينبغي وضع وتنفيذ سياسات وخطط وطنية شاملة في مجال تطوير الخدمات. |
| La Dirección General de la Condición y los Problemas de la Mujer y la Dirección General de Servicios Sociales y Protección de la Infancia tienen el mandato de elaborar políticas y planes nacionales para los servicios y programas gubernamentales encaminados a la erradicación de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | والمديرية العامة المعنية بمركز المرأة ومشاكلها والمديرية العامة للخدمات الاجتماعية ومعهد حماية الطفولة مكلفة بوضع سياسات وخطط وطنية للخدمات والبرامج الحكومية لاستئصال العنف ضد المرأة والأطفال. |
| A ese fin, la OMS presta asistencia técnica a países de ingresos bajos y medianos para la formulación y el fortalecimiento de políticas y planes nacionales para el control del tabaco. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، تقدم منظمة الصحة العالمية المساعدة التقنية للبلدان منخفضة الدخل والبلدان متوسطة الدخل لوضع وتعزيز سياسات وخطط وطنية لمكافحة التبغ. |
| La OMS también proporciona apoyo técnico a los países para que elaboren sus políticas y planes nacionales. | UN | وتقدم منظمة الصحة العالمية أيضا الدعم التقني إلى البلدان في مجال وضع السياسات والخطط الوطنية. |
| Ahora bien, esto se está subsanando mediante políticas y planes nacionales y a través de los planes de los organismos competentes. | UN | لكنه تم تدارك هذا عبر السياسات والخطط الوطنية والخطط السنوية للمؤسسات ذات الصلة. |
| a) Formular y poner en práctica, de una manera participativa, políticas y planes nacionales sobre la seguridad alimentaria y nutricional y el desarrollo agrícola y rural a nivel nacional con objetivos claros y realistas, incluida una asignación para la agricultura de al menos el 10% del gasto de los gobiernos; | UN | (أ) الصياغة والتنفيذ التشاركيان لخطط وسياسات وطنية فعالة تتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي والتنمية الزراعية والريفية على الصعيد الوطني، تتضمن أهدافا واضحة وقابلة للتحقيق، بما في ذلك تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة؛ |
| Para 2005, asegurar que se apliquen políticas y planes nacionales para la protección y atención de los niños que el VIH/SIDA haya dejado huérfanos o en situación vulnerable en todos los países afectados | UN | كفالة أن تكون السياسات وخطط العمل الوطنية قد نفذت بحلول عام 2005 لضمان توفير الحماية والرعاية للأطفال الذين تعرضوا لليتم أو الضعف بسبب فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع البلدان المتأثرة بالوباء. |
| xxxii) La mayoría de los países han elaborado políticas y planes nacionales para el fortalecimiento de la infraestructura de la información y las comunicaciones en el marco de la Iniciativa para la sociedad africana en la era de la información; | UN | ' 32` وأعد معظم البلدان الأفريقية سياسات وخططا وطنية متعلقة بالبنى التحتية للمعلومات والاتصالات، وذلك في إطار مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي؛ |
| - Promover, establecer o apoyar y fortalecer para 2013, según proceda, políticas y planes nacionales multisectoriales para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles; | UN | :: القيام، حسب الاقتضاء بحلول عام 2013 بتشجيع أو إنشاء أو دعم وتعزيز سياسات وخطط وطنية متعددة القطاعات للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها |
| En los países desarrollados, la población suele beneficiarse de las políticas y planes nacionales multisectoriales de los gobiernos para reducir la exposición a los factores de riesgo y para hacer que los sistemas de salud respondan a sus necesidades. | UN | ففي البلدان المتقدمة، غالباً ما يستفيد السكان من سياسات وخطط وطنية متعددة القطاعات تضعها الحكومات للحد من التعرض لعوامل الخطر، ولتمكين النظم الصحية من الاستجابة. |
| Por ello, los Estados Miembros deben hacer todo lo que esté a su alcance para establecer objetivos nacionales con respecto a las enfermedades no transmisibles y elaborar políticas y planes nacionales a fin de alcanzar los objetivos nacionales. | UN | ومن ثم، يتعين على الدول الأعضاء أن تبذل ما في وسعها لتحديد أهداف وطنية بشأن الأمراض غير المعدية ووضع سياسات وخطط وطنية لبلوغ تلك الأهداف الوطنية. |
| Entre las iniciativas se incluyen la formulación de políticas y planes nacionales para promover la participación del hombre, por ejemplo, en la distribución de preservativos a nivel de la comunidad y la promoción de su utilización; y seminarios de promoción en los planos central y provincial. | UN | وتشمل المبادرات الأخرى: وضع سياسات وخطط وطنية للترويج لمشاركة الرجال؛ والاضطلاع بأنشطة ترمي إلى تحقيق مشاركة الرجال في توزيع الرفالات والترويج لاستخدامها في مجتمعاتهم؛ وعقد حلقات عمل على المستوى المركزي ومستوى المحافظات للدعوة إلى مشاركة الرجال. |
| A escala nacional se han realizado considerables progresos gracias a una combinación de enfoques que incluyen la firmeza del liderazgo y la voluntad política nacionales, el desarrollo de políticas y planes nacionales de educación amplios y la eficaz movilización de recursos. | UN | 37 - وقد تحققت خطوات كبيرة على المستوى القطري من خلال مجموعة من النهج، تشمل القيادة الوطنية والإرادة السياسية القوية، ووضع سياسات وخطط وطنية شاملة للتعليم، وتعبئة الموارد بشكل فعال. |
| En la región de Europa Oriental y Asia Central, el UNFPA apoya a la Federación de Rusia y a Kazajstán en sus esfuerzos por elaborar políticas y planes nacionales que aborden los problemas del envejecimiento de la población y mejoren la legislación y las políticas existentes. | UN | وفي أوروبا الشرقية ومنطقة آسيا الوسطى، يقدم الصندوق المساعدة إلى الاتحاد الروسي وكازاخستان في جهودهما الرامية إلى وضع سياسات وخطط وطنية لمعالجة التحديات المترتبة على شيخوخة السكان، وكذلك تحسين التشريعات والسياسات القائمة. |
| A pesar de esa tasa sostenida de crecimiento se observa una tendencia a no incorporar las cuestiones relacionadas con la juventud a las políticas y planes nacionales de desarrollo. | UN | وبالرغم من معدل النمو المستمر هذا، هنالك اتجاه ملحوظ نحو عدم إدراج الشواغل المتصلة بالشباب في السياسات والخطط الوطنية للتنمية. |
| Los aportes de los equipos de servicios técnicos a los países se planificarán teniendo en cuenta las oportunidades de lograr los mejores resultados en lo que respecta a las políticas y planes nacionales. | UN | وسيُخطط لمدخلات أفرقة الخدمات التقنية القطرية على ضوء الفرص المتاحة للحصول على أفضل النتائج في مجال السياسات والخطط الوطنية. |
| El programa tiene por objeto velar por que las cuestiones relativas a los niños estén bien representadas en las políticas y planes nacionales. | UN | 36 - ويرمي البرنامج إلى العمل على تمثيل مسائل الأطفال بصورة بارزة في السياسات والخطط الوطنية. |
| Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
| Se necesitan una mejor integración de la reducción del riesgo de desastres y de la adaptación al cambio climático en las políticas y planes nacionales de desarrollo sostenible, y mejores métodos e instrumentos para predecir, tratar y reducir los efectos. | UN | وتشمل الاحتياجات المحددة تحسين إدماج الحد من خطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ في السياسات والخطط الوطنية للتنمية المستدامة، وتحسين أساليب وأدوات التنبؤ بالتأثيرات المناخية وإدارتها والحد منها. |
| Para armonizar las políticas y planes nacionales con las normas sobre derechos humanos se requiere una considerable reforma sectorial, de acuerdo con los criterios indicados en el párrafo 2 supra. | UN | وتستلزم مواءمة السياسات والخطط الوطنية مع معايير حقوق الإنسان إصلاحات مهمة للقطاع تتوافق مع المعايير المبينة في الفقرة 2 أعلاه. |
| h) Formular y poner en práctica, de una manera participativa, políticas y planes nacionales sobre la seguridad alimentaria y nutricional y el desarrollo agrícola y rural a nivel nacional con objetivos claros y realistas, incluida una asignación para la agricultura de al menos el 10% del gasto de los gobiernos; | UN | (ح) الصياغة والتنفيذ التشاركيان لخطط وسياسات وطنية فعالة تتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي والتنمية الزراعية والريفية على الصعيد الوطني، تتضمن أهدافا واضحة وقابلة للتحقيق، بما في ذلك تخصيص ما لا يقل عن 10 في المائة من الإنفاق الحكومي للزراعة؛ |
| Varios países adoptaron políticas y planes nacionales más claros y más sólidos y se reforzaron las capacidades de ejecución de los programas en esferas como programas multilingües y utilización de tecnologías de la información y las comunicaciones. | UN | وقد اعتمد عدد من البلدان سياسات وخططا وطنية أوضح وأرسخ، وجرى تعزيز القدرة على تنفيذ البرامج في مجالات من قبيل البرامج المتعددة اللغات، أو الاستعانة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
| Muchos países siguen careciendo de unas estrategias, políticas y planes nacionales claramente definidos que les permiten incrementar su capacidad científica en pro del desarrollo sostenible, aplicar una buena política científica, integrar la ciencia en los planes nacionales de desarrollo y participar en proyectos científicos internacionales de gran prioridad. | UN | وفي كثير من البلدان ما زال ثمة افتقار إلى استراتيجيات وسياسات وخطط وطنية واضحة التحديد تكفل ضمان تطوير القدرات العلمية لصالح التنمية المستدامة، وﻹدارة الشؤون العلمية وإدماج عنصر العلم في صلب الخطط اﻹنمائية الوطنية، والمشاركة القطرية في المساعي العلمية الدولية التي تحظى بأولوية عليا. |