| Anteriormente, las empresas internacionales debían ajustarse a las mismas políticas y procedimientos de inmigración que se aplicaban a las operaciones nacionales. | UN | ففي السابق، كان يُطلب من الشركات الدولية أن تعمل في ظل نفس سياسات وإجراءات الهجرة التي تحكم العمليات المحلية. |
| El UNICEF aplicó esa recomendación tras examinar las normas de contabilidad y políticas y procedimientos de programas conexos. | UN | ونفذت اليونيسيف هذه التوصية عن طريق استعراض المعايير المحاسبية وما يتصل بذلك من سياسات وإجراءات البرامج. |
| políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في إدارة عمليات حفظ السلام |
| Además, se están revisando y perfeccionando las políticas y procedimientos de disciplina. | UN | وفضلا عن ذلك، تقوم بتنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بالتأديب وتطويرها. |
| Asesoramiento y orientación sobre políticas y procedimientos de logística y administración para los países que aportan contingentes | UN | إسداء المشورة وتقديم التوجيه إلى البلدان المساهمة بقوات بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة باللوجستيات والمسائل الإدارية |
| En lo que respecta a las políticas y procedimientos de inversión, la Oficina se basaba únicamente en un documento de trabajo interinstitucional sobre principios y políticas comunes sobre inversiones, elaborado en 1999 con miras a establecer directrices comunes para la inversión. | UN | وفيما يتعلق بسياسات وإجراءات الاستثمارات، لم يكن المكتب يعتمد إلا على ورقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المبادئ والسياسات الموحدة للاستثمار، أعدت عام 1999 بهدف وضع مبادئ توجيهية موحدة للاستثمارات. |
| políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional en el Departamento | UN | سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة |
| En muchas empresas mundiales, los asociados de la empresa de cada país colaboran en la determinación de las políticas y procedimientos de ésta en todo el mundo. | UN | ففي العديد من الشركات العالمية، يتعاون الشركاء في كل شركة في بلد لوضع سياسات وإجراءات الشركة في جميع أنحاء العالم. |
| políticas y procedimientos de contratación de personal civil de contratación internacional | UN | سياسات وإجراءات تعيين الموظفين المدنيين الدوليين في الإدارة |
| La Misión ha formalizado y puesto en práctica políticas y procedimientos de seguridad y de apoyo. | UN | أعدت البعثة بشكل رسمي، ونفذَّت، سياسات وإجراءات أمنية واحتياطية. |
| Se estaba impartiendo capacitación intensiva en las políticas y procedimientos de adquisiciones de las Naciones Unidas antes de su despliegue a las misiones. | UN | ويجري تقديم تدريب مكثف لهم في مجال سياسات وإجراءات الأمم المتحدة المتعلقة بالمشتريات قبل نشرهم في البعثات. |
| El Equipo continuará elaborando políticas y procedimientos de alto nivel que habrán de aplicarse en las misiones de mantenimiento de la paz y en la Sede. | UN | وسيواصل وضع سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى ستُنفذ في بعثات حفظ السلام وكذلك في المقر. |
| :: Asesoramiento a la Policía Nacional de Haití sobre la formulación de políticas y procedimientos de personal que fomenten los nombramientos y ascensos por mérito | UN | :: تقديم المشورة للشرطة الوطنية الهايتية بشأن وضع سياسات وإجراءات للأفراد، تعزز التعيينات والترقيات المبنية على الأهلية |
| políticas y procedimientos de gestión de programas y proyectos | UN | السياسات والإجراءات المتعلقة بإدارة البرامج والمشاريع |
| Las políticas y procedimientos de monitoreo y evaluación se aplican a todos los programas y proyectos que reciben el apoyo del PNUD. | UN | 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
| Celebra que la CAPI haya adoptado el Marco para la gestión de los recursos humanos como instrumento preliminar de guía para las organizaciones y base para la elaboración de políticas y procedimientos de recursos humanos. | UN | وهو يرحب باعتماد اللجنة لإطار إدارة الموارد البشرية أساسا لعمل المنظمات في ميدان السياسات والإجراءات المتعلقة بالموارد البشرية في المستقبل. |
| 3.1 Agregado de directrices sobre salvaguardias sociales y medioambientales a la guía de " políticas y procedimientos de programas y operaciones " . | UN | 3-1 إضافة مبادئ توجيهية بشأن الضمانات البيئية والاجتماعية إلى دليل ' السياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات`. |
| Otro aspecto que contribuía a esa clasificación era la falta de claridad sobre las políticas y procedimientos de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en particular por lo que respecta a las vacaciones en el país de origen. | UN | علما بأن أحد الجوانب الأخرى التي أسهمت في هذا التقييم يتعلق بعدم الوضوح الذي يحيط بسياسات وإجراءات مكتب الموارد البشرية، وعلى وجه التحديد، السياسات والإجراءات المتعلقة بإجازة زيارة الوطن. |
| :: Visitas a 4 operaciones de mantenimiento de la paz para asesorar a funcionarios de finanzas de las misiones sobre políticas y procedimientos de tesorería, la administración del efectivo y cuestiones relacionadas con la banca | UN | :: القيام بزيارات إلى 4 عمليات حفظ سلام لإسداء المشورة لموظفي الشؤون المالية في هذه العمليات في ما يتعلق بسياسات وإجراءات الخزانة وإدارة النقدية والمسائل ذات الصلة بالأعمال المصرفية |
| II. políticas y procedimientos de EVALUACIÓN | UN | ثانياً - سياسة وإجراءات التقييم |
| La utilización de esta herramienta ha permitido que algunas políticas y procedimientos de las sociedades jurídicas de varias provincias y territorios se hayan modificado o se encuentren en estudio. | UN | ونتيجة استخدام هذه الأداة، تم تغيير عدد من السياسات والإجراءات في الجمعيات القانونية بشتى المقاطعات والأقاليم أو تم طرحها قيد. |
| La Oficina se encarga de que las conclusiones y las recomendaciones de todas las funciones de supervisión del FNUAP se tengan en cuenta y queden reflejadas, según sea oportuno, en las decisiones que se adopten en materia de gestión, políticas y procedimientos de organización. | UN | ويضطلع المكتب بمسؤولية التأكد من تنفيذ النتائج والتوصيات المنبثقة عن جميع مهام المراقبة في الصندوق، وانعكاسها، حسب الاقتضاء، في عملية صنع القرارات المتعلقة باﻹدارة والسياسات واﻹجراءات التنظيمية. |