| El Centro está presidido por una Junta y un Consejo e integrado por representantes de organizaciones no gubernamentales, las universidades y los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | وترأس المركز هيئة رئاسة ومجلس يتكون من ممثلين للمنظمات غير الحكومية والجامعات واﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
| El Presidente del Parlamento propone un nuevo Primer Ministro al Parlamento tras consultar a los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | ورئيس البرلمان هو الذي يقترح على البرلمان اسم رئيس وزراء جديد بعد التشاور مع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
| Los partidos políticos representados en el Parlamento o en los consejos comunales | UN | 4 - الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان و/أو المجالس الجماعية |
| Se recuerda a todos los partidos políticos representados en el Parlamento a este respecto sus obligaciones con quienes les han elegido y con el país en su conjunto. | UN | ولتتذكر، في هذا الصدد، كافة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التزاماتها تجاه ناخبيها وتجاه البلد ككل. |
| El consenso fue el resultado de un largo debate entre los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | وأتى توافق الآراء نتيجة لمناقشة مطولة بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
| En el proceso participaron los presidentes de los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | وشارك في العملية رؤساء الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
| Está presidido por el Primer Ministro, a quien nombra el Presidente a propuesta del partido político que tiene la mayoría parlamentaria, tras consultar con los partidos políticos representados en el Parlamento Nacional. | UN | ويقودها رئيس الوزراء الذي يرشحه الحزب السياسي ذو الأغلبية البرلمانية. ويقوم الرئيس بعد ذلك بتعيين رئيس الوزراء، بعد التشاور مع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان الوطني. |
| Al exponer los objetivos de las deliberaciones, el Presidente recalcó la importancia de que los partidos políticos representados en el Parlamento llegaran a un consenso para entablar conversaciones de paz. | UN | وأكد الرئيس، في معرض شرحه لأهداف ذلك التداول، أهمية بناء توافق للآراء بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان من أجل البـدء في محادثات سلام. |
| Esto fue posible en gran medida gracias al liderazgo del Primer Ministro Gusmão y de todos los partidos políticos representados en el Parlamento, que demostraron su voluntad de avanzar en una cuestión de carácter prioritario para el país. | UN | ويرجع جانب كبير من الفضل في حدوث ذلك إلى قيادة رئيس الوزراء غوسماو وجميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان التي أظهرت استعدادها للمضي قدما بشأن مسألة وطنية ذات أولوية. |
| Los partidos políticos representados en el Parlamento y en las asambleas regionales o locales, que no son parte de los respectivos órganos ejecutivos, gozan de otras prerrogativas dimanantes de los derechos de oposición. | UN | وتتمتع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والجمعيات الإقليمية أو المحلية، التي لا تشكل جزءاً من أجهزتها التنفيذية بحقوق أخرى ناشئة عن الحق في المعارضة. |
| Además, como resultado de la acción de la Red de Mujeres Parlamentarias, recientemente los partidos políticos representados en el Parlamento han expresado públicamente su compromiso de formular una Ley de Paridad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ونتيجة لنشاط شبكة البرلمانيات، أعربت الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان علنا في الآونة الأخيرة عن التزامها إزاء وضع قانون للمساواة. |
| Los partidos políticos representados en el Parlamento y en las asambleas regionales o locales, que no son parte de los respectivos órganos ejecutivos, gozan de otras prerrogativas dimanantes de los derechos de oposición. | UN | وتتمتع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والجمعيات الإقليمية أو المحلية، التي لا تشكل جزءاً من الهيئات التنفيذية، بحقوق أخرى ناشئة عن الحق في المعارضة. |
| En dicha sesión, todos los partidos políticos representados en el Parlamento encomiaron los logros de las Naciones Unidas, expresaron su reconocimiento por los infatigables esfuerzos del Secretario General en la búsqueda de la paz, la justicia y el desarrollo y reafirmaron el compromiso de Austria con unas Naciones Unidas fuertes y dinámicas. | UN | وفي ذلك الاجتماع، أثنت جميع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان على إنجازات اﻷمم المتحدة، كما أعربت عن تقديرها للجهود الدؤوبة التي يبذلها اﻷمين العام سعيا لتحقيــق السلام والعــدل والتنمية، وأكدت من جديد التزام النمسا بأمم متحدة قوية نابضة بالحياة. |
| ii) Aumento del número de reuniones y de interacción entre los dirigentes de los partidos políticos representados en el Parlamento | UN | (أ) ' 2` زيادة عدد الاجتماعات والتفاعلات بين قادة الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان |
| Sin embargo, en vista del reciente rechazo por el Parlamento checo de un proyecto de ley similar, el orador se pregunta si es probable que sea aprobado y qué indicios de apoyo han dado en líneas generales los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | غير أنه بالنظر إلى رفض البرلمان التشيكي مؤخراً لقانون مماثل فإنه يتساءل عما إذا كان من المرجح اعتماده. وسأل عن إعراب الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان عن تأييدها بوجه عام للقانون المتعلق بمناهضة التمييز. |
| El proyecto de ley sobre el Código Electoral, tras un inicio marcado por la controversia, terminó por recabar, a pesar de todo, un consenso amplio entre los partidos políticos representados en el Parlamento. | UN | 7 - ورغم كل شيء، خلص مشروع قانون الانتخابات، الذي بدأ بتضارب في الآراء، إلى توافق واسع في الآراء بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان. |
| La misión se reunió también con el Presidente del Senado, Sr. Léon Kengo wa Dondo, y otros miembros de la Mesa del Senado, así como con el Presidente de la Asamblea Nacional, Sr. Evariste Boshab, y miembros de los partidos políticos representados en el Parlamento, incluidos miembros de la oposición parlamentaria. | UN | كما اجتمعت البعثة إلى رئيس مجلس الشيوخ، ليون كينغو وا دوندو وإلى أعضاء مكتب مجلس الشيوخ إضافة إلى رئيس الجمعية الوطنية إيفارستي بوشاب وممثلي الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بما فيها المعارضة البرلمانية. |
| El período a que se refiere el informe se caracterizó por las negociaciones entre los partidos políticos representados en el Parlamento y el " Presidente de transición " , que suscitaron la esperanza de que pudiera alcanzarse un acuerdo político más inclusivo que condujera al restablecimiento del orden constitucional. | UN | 2 - شهدت الفترة قيد الاستعراض إجراء مفاوضات بين الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان والرئيس الانتقالي، وهو ما بعث الأمل في التوصل إلى ترتيب سياسي أكثر شمولا يؤدي إلى استعادة النظام الدستوري. |
| Sin embargo, en el Ministerio Federal del Interior, existe un comité asesor sobre asuntos relacionados con la minoría danesa, presidido por el Ministro Federal del Interior e integrado por diputados de los grupos políticos representados en el Parlamento federal, un representante del gobierno de Schleswig-Holstein y representantes de la minoría danesa. | UN | غير أن هناك لجنــة استشارية للمسائل المتعلقة باﻷقلية الدانمركيــة تابعة لوزارة الداخليــة الاتحاديــة، ويرأسها وزيــر الداخلية الاتحادي وتتألف من نواب من الجماعات السياسية الممثلة في البرلمان الاتحادي، وممثل لحكومة شليزفغ - هولشتاين وممثلين لﻷقلية الدانمركية. |
| Después de que no prosperó la candidatura del Sr. Hervé Denis como Primer Ministro el 15 de abril de 1998, el Presidente René Préval inició negociaciones con los partidos políticos representados en el Parlamento a fin de llegar a un acuerdo sobre el nombre y el programa de un nuevo Primer Ministro, el establecimiento de un nuevo Consejo Electoral Provisional y la celebración de elecciones legislativas y locales. | UN | وبعد فشل ترشيح السيد هيرفي دينيس، رئيسا للوزراء في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨، فتح الرئيس رينيه بريفال باب المفاوضات مع اﻷحزاب السياسية الممثلة في البرلمان بهدف التوصل إلى اتفاق على الشخص الذي سيشغل منصب رئيس الوزراء وعلى برنامجه، وبشأن إنشاء مجلس انتخابي مؤقت جديد، وإجراء الانتخابات التشريعية والمحلية. |