| También deben cultivarse las alianzas entre el Gobierno y la sociedad civil, y nunca deben politizarse las cuestiones relativas a los niños. | UN | ولا بد أيضا من الإبقاء على علاقات الشراكة بين الحكومة والمجتمع المدني، كما ينبغي عدم تسييس قضايا الأطفال أبدا. |
| Los Ministros destacaron que no debía politizarse la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأكدوا على وجوب عدم تسييس تشجيع حقوق اﻹنسان وحمايتها. |
| Mi delegación considera que la adhesión a los tratados sobre armas de destrucción en masa debería politizarse menos. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي الإقلال من تسييس الانضمام إلى المعاهدات المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل. |
| La delegación de la República Árabe Siria reafirma su opinión de que la definición que se adopte debe abarcar todas las formas de agresión y que el crimen no debe politizarse. | UN | وأكد من جديد ما ذكره سابقا من أن أي تعريف ينبغي أن يشمل جميع أشكال العدوان ومن أن هذه الجريمة ينبغي عدم تسييسها. |
| A este respecto, la UNMIK apoya el derecho de todos a regresar, que no debe politizarse. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم بعثة الأمم المتحدة حق الجميع في العودة، وتعتبره مسألة ينبغي عدم تسييسها. |
| Este asunto, que es de una naturaleza enormemente técnica, no debería politizarse aquí en Nueva York. | UN | وبالتالي فإن هذه المسألة فنية بحتة ولا ينبغي تسييسها هنا في نيويورك. |
| El Comité Ejecutivo no debe politizarse ni utilizarse para promover intereses nacionales. | UN | وينبغي عدم تسييس اللجنة التنفيذية أو استغلالها من جانب أية دولة لتحقيق مصالحها الذاتية. |
| Myanmar sostiene firmemente que no deben aplicarse dobles raseros ni deben politizarse las cuestiones de derechos humanos. | UN | وميانمار تؤمن إيمانا راسخا بضرورة عدم وجود معايير مزدوجة وعدم تسييس قضايا حقوق الإنسان. |
| También estamos de acuerdo con su opinión de que se ha hecho una labor considerable y que el tema no debería politizarse. | UN | ونتفق كذلك مع وجهة النظر الذي أبديتموها بأنه قد أُنجز قدر كبير من العمل وأن المسألة يجب أن تخلو تماما من أي تسييس. |
| Myanmar sostiene firmemente que no deben aplicarse dobles raseros ni deben politizarse las cuestiones de derechos humanos. | UN | وميانمار تؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي عدم الأخذ بمعايير مزدوجة وعدم تسييس قضايا حقوق الإنسان. |
| No deben politizarse las cuestiones pendientes de resolución por el OIEA, puesto que existen formas técnicas y jurídicas de solventarlas. | UN | وينبغي عـدم تسييس المسائل العالقـة أمام الوكالة لأن ثمة سبلاً تقنية وقانونية لتسويتها. |
| Algunos oradores afirmaron que les alentaba el diálogo en curso sobre el tema, mientras que otros destacaron que no debería politizarse. | UN | وقال عدة متكلمين إن استمرار الحوار بشأن هذه المسألة أمر مشجع، لكن البعض منهم ركز على أنه لا ينبغي تسييس المسألة. |
| El término no debería politizarse ni manipularse. | UN | ويجب عدم تسييس مصطلح الإرهاب واستعماله حسب الأهواء لخدمة أغراض معينة. |
| Insistió también en que esta cuestión no debe politizarse. | UN | وقد أكدت الخبيرة أيضا أنه يجب ألا يتم تسييس هذه المسألة. |
| El socorro en este tipo de situaciones no debe politizarse bajo ninguna circunstancia ni convertirse en una excusa para interferir en los asuntos internos de los Estados. | UN | وأفاد بأنه لا ينبغي أبدا تسييس الإغاثة في حالات الكوارث أو التذرّع بها للتدخل في الشؤون الداخلية لدولة ما. |
| Esa delegación pidió que se aboliera el Comité sobre el ejercicio de los derechos inalienables de pueblo palestino y la División de Derechos de los Palestinos. Se trata de una medida inapropiada porque la Quinta Comisión es una Comisión técnica y no debe politizarse. | UN | فقد دعا الوفد المعني إلى إلغاء لجنة ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف وشعبة حقوق الفلسطينيين وهذا إجراء غير ملائم نظرا لأن اللجنة الخامسة هي لجنة فنية ولا ينبغي تسييسها. |
| Esos esfuerzos no deberían politizarse ni tener un carácter coercitivo. Por el contrario, deberían constituir empeños de auténtica cooperación inspirados por un sentido de interés mutuo y responsabilidad común. | UN | وهذه الجهود لا ينبغي تسييسها ولا ينبغي أن تكون ذات طابع قسري؛ بل ينبغي أن تكون مشاريع تعاونية حقا، وأن يُضطلع بها انطلاقا من شعور بالاهتمام المشترك والمسؤولية المشتركة. |
| Los derechos humanos no deben tratarse como un instrumento de presión ni politizarse en exceso haciendo de ellos una especie de moneda de cambio para librarse de toda crítica o lograr algún objetivo, independientemente de las consecuencias. | UN | ولا ينبغي اتخاذ حقوق الإنسان أداة ضغط، أو تسييسها إلى حد بعيد فتصبح نوعا من المساومة لاتقاء النقد أو الاستمالة، أيا كانت العواقب. |
| Esos esfuerzos no deberían politizarse ni tener un carácter coercitivo. Por el contrario, deberían constituir empeños de auténtica cooperación inspirados por un sentido de interés mutuo y responsabilidad común. | UN | وهذه الجهود لا ينبغي تسييسها ولا ينبغي أن تكون ذات طابع قسري؛ بل ينبغي أن تكون مشاريع تعاونية حقا، وأن يُضطلع بها انطلاقا من شعور بالاهتمام المشترك والمسؤولية المشتركة. |
| Entre tanto, la OCI continuará suministrando asistencia humanitaria a las víctimas de la violencia sin distinciones de religión ni origen étnico, y espera que se establezca una oficina en Myanmar para coordinar esta asistencia, que no debe jamás politizarse. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل المنظمة تقديم المساعدة الإنسانية لضحايا العنف بصرف النظر عن ديانتهم أو أصلهم العرقي، وتأمل في فتح مكتب ميانمار لتنسيق هذه المساعدة، التي لا ينبغي أبدا تسييسها. |