"populistas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الشعبوية
        
    • الشعبويين
        
    • الشعوبية
        
    • الشعوبيين
        
    • شعوبية
        
    • الشعوبيون
        
    • الشعبويون
        
    • شعبوية
        
    • غوغائية
        
    • الشعوبي
        
    Esto exige la capacidad de resistir a las presiones populistas y sectoriales y, a veces, el administrar una amarga medicina para superar los problemas económicos. UN وهذا يتطلب القدرة على مقاومة الضغوط الشعبوية والقطاعية ويتطلب أحيانا وصف دواء مر للتغلب على التحديات الاقتصادية.
    En las políticas, los compromisos de corregir las injusticias estructurales y sociales se han diluido como consecuencia de los discursos de odio y racismo de los partidos y movimientos populistas. UN وعلى صعيد السياسات العامة، ضعفت الالتزامات بتدارك العيوب البنيوية والاجتماعية بفعل وجود الأحزاب والحركات الشعبوية التي تحض على الكراهية والعنصرية.
    Pero la solidaridad empieza por casa. Y, eso significa hacer retroceder a los bárbaros populistas y nacionalistas que están dentro de Europa mediante el apoyo a la demanda agregada y a las reformas pro-crecimiento que garanticen una más resistente recuperación de puestos de trabajo e ingresos. News-Commentary ولكن التضامن يبدأ من الداخل. وهذا يعني ضرورة صد ودحر البرابرة الشعبويين والقوميين في الداخل من خلال دعم الطلب الكلي والإصلاحات الداعمة للنمو والتي تضمن تعافي الوظائف والدخول بشكل أكثر مرونة وصمودا.
    67. La cuestión del abuso de los sistemas de prestaciones es principalmente una cuestión planteada por determinados elementos de los medios de comunicación, por aquellos que son inmensamente ricos y por algunos políticos populistas. UN 67 - ومضى يقول إن مسألة استغلال نظم الاستحقاقات تمثِّل قضية أساسية بالنسبة لعناصر بعينها ما بين وسائل الإعلام إلى كبار الأثرياء إلى بعض السياسيين الشعبويين.
    En el plano político, los partidos y movimientos populistas que propugnan el odio y el racismo han minado los esfuerzos enderezados a poner remedio a las injusticias estructurales y sociales. UN 46 - أما على المستوى السياسي، فقد تمكنت الأحزاب والحركات الشعوبية التي تروج مشاعر الضغينة والعنصرية من تقويض الجهود التي تبذل لإزالة الجور البنيوي والاجتماعي.
    Los populistas también pueden tener razón News-Commentary ربما تكون الشعوبية على حق
    Los populistas europeos modernos no llevan camisas negras ni ejercen la violencia callejera. Sus dirigentes son jóvenes con trajes elegantes, que no utilizan un lenguaje racista, sino el de la libertad y la democracia. News-Commentary إن الشعوبيين الأوروبيين الحديثين لا يرتدون القمصان السوداء، ولا ينغمسون في عنف الشوارع. والواقع أن زعماءهم من الرجال الشباب الذين يرتدون حُللاً أنيقة، لا يستخدمون لغة تدل على عنصرية أو تمييز عرقي، بل يتحدثون لغة الحرية والديمقراطية.
    Observó que el aumento de la desigualdad tiene límites sociales y políticos y que si ese aumento es excesivo, las disparidades de ingresos pueden provocar una reacción violenta, que genera inestabilidad y desencadena políticas populistas y tendencias proteccionistas que anulan las ventajas económicas de una mayor integración. UN كما لاحظ المجلس، أن هناك حدودا اجتماعية وسياسية لحالات التفاوت المتزايدة، وأن التفاوت في الدخل إذا زاد بدرجة كبيرة، يمكن أن يحدث رد فعل معاكس مما يسبب عدم الاستقرار، ويدفع إلى اتخاذ سياسات شعوبية وبروز اتجاهات حمائية تلغي المكاسب الاقتصادية الناشئة عن التكامل اﻷوثق عرى.
    Estos populistas prometen soluciones que prescinden de los hábitos y normas de la moderación, en particular de políticas democráticas centristas y un internacionalismo que busque promover la paz y la prosperidad. Uno se pregunta algunas veces si estamos viviendo no tanto el fin de la historia como el fin de la historia ilustrada, tal vez de la ilustración misma. News-Commentary يَـعِـد هؤلاء الزعماء الشعوبيون بحلول يستطيعون بها الاستغناء عن العادات والأعراف الخاصة بالاعتدال، وبصورة خاصة السياسات الديمقراطية الوسطية والنزعة الدولية التي تسعى إلى الترويج للسلام والرخاء. والمرء لا يملك إلا أن يتساءل ما إذا كان ما نمر به اليوم ليس في الحقيقة نهاية التاريخ بقدر ما هو نهاية التاريخ المستنير، بل وربما نهاية التنوير ذاته.
    A los agitadores populistas les gusta revolver esos resentimientos, despotricando contra los extranjeros que trabajan por una miseria, o no lo hacen en absoluto. Pero es el éxito relativo de las minorías étnicas y los inmigrantes lo que resulta más ofensivo para las poblaciones locales. News-Commentary ويعشق الشعبويون من مثيري القلاقل تحريك مشاعر الاستياء هذه من خلال أحاديثهم الصاخبة حول الأجانب الذين يعملون في مقابل أجر زهيد أو بلا أجر على الإطلاق. ولكن النجاح النسبي الذي قد يحققه المنتمون إلى أقليات عِرقية أو المهاجرون هو الذي يثير أشد الانزعاج بين السكان الأصليين.
    En Europa, por ejemplo, los movimientos populistas estaban obteniendo cada vez más escaños en los parlamentos, lo cual era reflejo de una falta de confianza en la clase política y constituía un golpe al corazón mismo del modelo europeo de democracia. UN ففي أوروبا على سبيل المثال، بدأت الحركات الشعبوية تفوز بعدد متزايد من المقاعد في البرلمان، وهو ما يعكس انعدام الثقة في المؤسسة السياسية ويوجه ضربة إلى النموذج الديمقراطي في أوروبا تصيبه في الصميم.
    Incluso se dan ejemplos de movimientos populistas o extremistas de derecha que utilizan elementos de los programas de lucha contra la discriminación relacionada con el género con la intención mal disimulada de avivar el resentimiento colectivo contra las minorías religiosas no deseadas. UN وهناك أمثلة لحركات اليمين المتطرف الشعبوية أو المتشددة التي تستغل عناصر من البرامج المناهضة للتمييز الجنساني بنية مكشوفة تتمثل في إثارة مشاعر الاستياء الجماعي ضد الأقليات الدينية غير المرغوب فيها.
    Al mismo tiempo, en la Unión Europea, un período eleccionario ha llegado a su fin. Pero fueron unas elecciones buenas para nada, ya que el resultado simplemente reforzó la creciente brecha entre los partidos europeístas y aquellos partidos populistas euroescépticos. News-Commentary وفي الوقت ذاته، انتهت انتخابات الاتحاد الأوروبي. ولكنها كانت انتخابات من أجل لا شيء؛ فلم تسفر نتائجها إلا عن تعزيز الانقسام المتنامي بين أنصار أوروبا والأحزاب الشعبوية المتشككة في أوروبا.
    Como saben, la envidia y el resentimiento dieron lugar a la formación de grupos que, en nombre de una hipócrita igualdad y con ideas populistas, buscan destruir todo lo que hemos logrado. Open Subtitles أدى الحسد والاستياء إلى ظهور جماعات المعارضة الذين باسم المساواة الكاذبة والنفاق وبالأفكار الشعبوية يهدفون إلى تدمير كل ما حققناه
    Los líderes de los Estados miembro también tienen que hacer lo que les corresponde. Complacer a populistas puede ser atractivo en términos de réditos electorales a corto plazo, pero el costo a largo plazo en términos de credibilidad, tanto su propia credibilidad como la de la UE, va a ser muy alto. News-Commentary ويتعين على الزعماء في البلدان الأعضاء أن يؤدوا دورهم أيضا. ذلك أن إرضاء الشعبويين قد يكون جذاباً من حيث المكاسب الانتخابية القصيرة الأمد، ولكن التكاليف في الأمد البعيد من حيث المصداقية ــ مصداقيتهم ومصداقية الاتحاد الأوروبي ــ سوف تكون باهظة.
    Cuando los ex alumnos de Harvard dominaban la legislatura de Massachusetts, la Universidad recibió apoyo y consideración. Pero, en los años 1840, la inmigración masiva, alimentada por el hambre en Irlanda, alteró el equilibrio demográfico del estado, permitiéndoles a los populistas ganar el control de la legislatura. News-Commentary عندما سيطر خريجو هارفارد على السلطة التشريعية في ماساتشوستس، حصلت الجامعة على الدعم والاهتمام. ولكن في أربعينيات القرن التاسع عشر، أدت الهجرة الجماع��ة التي أحدثتها مجاعة البطاطس في أيرلندا إلى تغيير التوازن الديموغرافي للولاية، الأمر الذي مكن الشعبويين من السيطرة على السلطة التشريعية.
    En las democracias emergentes, las minorías electorales tienden a estar vinculadas al sistema establecido, y a menudo se oponen a los cambios impulsados por dirigentes populistas advenedizos. Sintiéndose marginadas y resentidas, pueden volcarse sobre plataformas públicas como los medios sociales y las calles para manifestar sus causas y socavar la autoridad de sus oponentes. News-Commentary ان الاقليات الانتخابية في الديمقراطيات الناشئة عادة ما تكون مرتبطة بالمؤسسة القديمة وعادة ما تعارض التغيير الذي يقوده محدثي النعمة الشعبويين . ان شعور هولاء بالتهميش وبالاحباط قد يجعلهم يتحولون الى منابر شعبية مثل الاعلام الاجتماعي والشوارع من اجل دعم قضاياهم وتقويض سلطة معارضيهم .
    Como todos los iraníes, los votantes más jóvenes están centrados en los asuntos económicos, en particular la difícil combinación de inflación elevada y gran desempleo. Las políticas populistas de los cuatro últimos años no han brindado una mejora económica. News-Commentary إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية.
    Partidos y populistas News-Commentary الأحزاب والزعامات الشعوبية
    Ësa es la razón por la que el modelo danés es probablemente la peor solución, pues no requiere una capacidad de los populistas para gobernar. Mientras Wilders y sus homólogos europeos permanezcan fuera del gobierno, no tendrán un incentivo para atemperar su retórica antiprogresista y dejar de alimentar la hostilidad para con las minorías étnicas y religiosas. News-Commentary ولهذا السبب، قد يكون النموذج الدنمركي أسوأ الحلول، وذلك لأنه لا يتطلب من الشعوبيين أي قدرات أو مهارات خاصة بالحكم. وما دام فيلدرز وأقرانه من الأوروبيين بعيدين عن الحكم، فلن يكون لديهم من الدوافع ما قد يحفزهم إلى تخفيف حدة خطابهم غير الليبرالي والكف عن تأجيج العداوة ضد الأقليات العرقية والدينية.
    Pero, con la muerte del comunismo, las dos facciones del neoconservadurismo una vez más parecían destinadas al choque. La globalización económica amenazaba con provocar un contragolpe de los populistas provinciales, mientras que el enemigo externo –el pegamento que mantenía unido al movimiento neoconservador- había desaparecido. News-Commentary ولكن مع أفول نجم الشيوعية بات من المحتم أن يقع الصدام بين طائفتي المحافظين الجدد مرة أخرى. فقد جازفت العولمة الاقتصادية باستفزاز رد فعل معاكس من جانب الشعوبيين البسطاء، بينما اختفى العدو الجديد ـ الذي كان يشكل الغراء الذي يمسك بين طائفتي المحافظين الجدد.
    La sensación de que la globalización está creando nuevas clases entre quienes tienen y quienes no tienen es un factor que aviva el populismo, en la mayoría de sus formas actuales, más allá de las diferencias nacionales. Al mismo tiempo, la nueva tecnología, sin la cual la globalización no sería posible, también es utilizada para movilizar a la gente a favor de causas populistas. News-Commentary ويعمل الشعور بأن العولمة تساعد في تكوين فئات جديدة ممن يملكون وغيرهم ممن لا يملكون على إذكاء نيران أغلب الأشكال الحالية من الشعوبية، بصرف النظر عن الاختلافات الوطنية. وفي الوقت نفسه تستغل التكنولوجيات الجديدة، التي لولاها لما كانت العولمة في حكم الإمكان، لتعبئة الناس وتحريكهم لأسباب شعوبية أيضا.
    Después de 15 años de políticas de libre mercado, los populistas en Varsovia, Bratislava y Budapest quieren que regrese el estado. Y, dado que hasta los partidos socialistas pugnaron por políticas económicas liberales, no sorprende que la extrema derecha, con sus alusiones nacionalistas y proteccionistas, se haya apropiado de la cuestión social. News-Commentary بعد خمسة عشر عاماً من انتهاج سياسات السوق الحرة، يتمنى الشعوبيون في وارسو، وبراتيسلافا، وبودابست لو يعود دور الدولة إلى سابق عهده. وبما أنه حتى الأحزاب الاشتراكية قد بادرت إلى الدفع بالسياسات الاقتصادية الليبرالية، فليس من المدهش أن نرى أقصى اليمين، بكل ما يجسده من نزوع إلى القومية ومشاعر الحماية، وقد بادر إلى استغلال المسألة الاجتماعية.
    Este es un grave problema para los partidos políticos de izquierda, que cada vez parecen dirigirse más a las élites metropolitanas, mientras que los populistas provincianos impulsan a los conservadores tradicionales más hacia la derecha al ir de pesca en las oscuras aguas del resentimiento popular. News-Commentary وهي مشكلة خطيرة تواجه الأحزاب السياسية على اليسار، والتي تبدو على نحو متزايد وكأنها تخاطب النخب الحَضَرية، في حين يحرص الشعبويون الريفيون على دفع المنتمين إلى التيار المحافظ التقليدي بعيداً إلى اليمين باستغلال مشاعر الاستياء الشعبي.
    Los políticos suelen ganar votos proponiendo políticas populistas que responden a las actitudes públicas. UN فالسياسيون غالباً ما يربحون أصوات الناخبين باتباع سياسات شعبوية تعكس سلوك الجمهور.
    Por ello el Gobierno ha replanteado la política social del Estado para atender las necesidades básicas de los sectores más vulnerables de la población sin caer en medidas populistas que distorsionen las señales del mercado y traben el crecimiento económico. UN وبناء عليه أعادت الحكومة صياغة سياسة اجتماعية للوفاء بالحاجات اﻷساسية ﻷشد القطاعات السكانية ضعفا، دون اللجوء إلى تدابير غوغائية تشوه مؤشرات السوق وتعرقل النمو الاقتصادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more