"por altos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من كبار
        
    • بها كبار
        
    • عن كبار
        
    • من جانب كبار
        
    • عن طريق كبار
        
    • سامون
        
    En ambas misiones fue acompañado por altos funcionarios y expertos de la UNMOVIC. UN وقد صحبه في هذه المهام عدد من كبار موظفي وخبراء أنموفيك.
    El Coordinador Ejecutivo presidirá el Comité Directivo de la Reforma de las Naciones Unidas, compuesto por altos funcionarios que representan la gama completa de actividades de la Organización; UN كما يترأس لجنة توجيهية معنية بإصلاح اﻷمم المتحدة ومؤلفة من كبار المسؤولين الذين يمثلون مجمل أنشطة المنظمة؛
    La Vicesecretaria General encabeza un equipo de tareas integrado por altos funcionarios que está coordinando la respuesta de las Naciones Unidas a diversas cuestiones de mundialización. UN وتقود نائبة اﻷمين العام فرقة عمل من كبار الموظفين، تتولى تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة إزاء مجموعة من مسائل العولمة.
    B. Declaraciones formuladas por altos funcionarios de las Naciones Unidas UN البيانات التي أدلى بها كبار موظفي اﻷمم المتحدة
    Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. UN وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية.
    Se estableció un grupo de trabajo bilateral integrado por altos funcionarios encargado de preparar un acuerdo sobre el río Kura entre Azerbaiyán y Georgia. UN وأنشئ فريق عمل ثنائي من كبار المسؤولين لإعداد اتفاق بشأن نهر كورا بين أذربيجان وجورجيا.
    Los cuerpos estaban formados por altos directivos de grandes empresas danesas bien conocidas. UN وتتألف طواقم السفراء من كبار الإداريين التنفيذيين من كبريات الشركات الدانمركية الشهيرة.
    38. El Centro estuvo representado en ambas reuniones por altos funcionarios. UN ٣٨ - وكان المركز ممثلا في كلا الاجتماعين بعدد من كبار موظفيه.
    La Comisión es un órgano permanente formado por altos funcionarios de organismos oficiales a los que competen funciones nacionales relacionadas con la seguridad nuclear, radiológica, de los desechos y en el transporte. UN وهذه اللجنة هي جهاز دائم يتكون من موظفين من كبار الموظفين الحكوميين الذين يتولون مسؤوليات وطنية فيما يتعلق بالأمان النووي والاشعاعي وأمان النفايات والنقل.
    La Comisión ha presentado otros documentos firmados por altos funcionarios a expertos para que analizaran las firmas y ha utilizado este análisis para aducir que podrían ser falsas. UN فقد قدمت اللجنة وثائق أخرى موقـَّـعـة من كبار المسؤولين لتحليل خطها، واستخدمت هذا التحليل لتلمح إلى أن الرسائل قد تكون مزورة.
    209. A menudo la ignorancia de estos derechos conduce a la infracción de la ley por altos funcionarios. UN 209- وفي كثير من الأحيان، يقود الجهل بهذه الحقوق إلى قيام أشخاص من كبار المسؤولين بانتهاك هذه الحقوق.
    El Comité está formado por altos funcionarios del Gobierno, expertos designados, representantes de partidos políticos, interlocutores sociales y miembros de organizaciones de intereses especiales, según los aspectos propios de la cuestión discutida. UN وهي تتألف من كبار المسؤولين الحكوميين، ومن خبراء معيّنين، ومن ممثلين عن الأحزاب السياسية، والشركاء الاجتماعيين، ومن أعضاء جماعات مصالح خاصة تبعا للجانب المعيَّن من المسألة المطروحة للبحث.
    El Colegio está integrado por altos funcionarios de las mismas administraciones y un miembro de la Fiscalía Federal, y se encarga de la ejecución de las decisiones del Comité mencionado. UN وتتألف الهيئة من كبار الموظفين من نفس الإدارات بالإضافة إلى عضو من النيابة العامة الاتحادية ، وهو مسؤول عن تنفيذ قرارات اللجنة المذكورة أعلاه.
    2. La Comisión será copresidida por altos funcionarios de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda y estará integrada por cargos UN 2 - يشارك في رئاسة اللجنة إثنان من كبار المسؤولين من كل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا.
    La Comisión Nacional fue presidida por un ex Presidente del Tribunal Supremo del Sudán e integrada por altos funcionarios jubilados, destacados activistas de los derechos humanos, parlamentarios y administradores. UN وقد تولى رئاسة هذه اللجنة رئيس سابق للقضاء السوداني، وتكونت من بعض المتقاعدين من كبار موظفي الخدمة المدنية، ومن نشطاء بارزين في مجال حقوق الإنسان وبرلمانيين وإداريين.
    B. Declaraciones formuladas por altos funcionarios de las Naciones Unidas UN البيانات التي أدلى بها كبار موظفي اﻷمم المتحدة
    Las decisiones adoptadas por órganos intergubernamentales, los discursos importantes pronunciados por altos funcionarios y otras noticias de las Naciones Unidas pueden difundirse casi instantáneamente y apoyarse en un sistema que avisa de próximos acontecimientos. UN ومن الممكن إتاحة مقررات الهيئات الحكومية الدولية والخطب العامة التي يدلي بها كبار المسؤولين وغيرها من أخبار الأمم المتحدة في حينها تقريبا مع الإعلان عن الأحداث المقبلة.
    Esos exámenes, realizados por altos funcionarios, consideran a fondo el proceso de formulación y realización de programas para determinar que existan mecanismos apropiados y que los funcionarios del FNUAP los utilicen para la rendición de cuentas. UN وتفحص هذه الاستعراضات التي يقوم بها كبار الموظفين عملية وضع البرامج وتنفيذها بغية التأكد من أن موظفي صندوق السكان يضعون الآليات الملامة لضمان المساءلة ويستخدمونها.
    Mientras se celebraba la reunión en Rambouillet, la República Federativa de Yugoslavia ha sido objeto reiteradas veces de amenazas públicas de agresión militar, formuladas por altos representantes de determinados países y organizaciones. UN وبينما يستمر انعقاد اجتماع رامبويي، تتعرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا لتهديدات علنية بالعدوان العسكري تصدر عن كبار ممثلي بلدان ومنظمات معيﱠنة.
    Ese tipo de declaraciones pronunciadas por altos funcionarios de Armenia, que se han vuelto cada vez más frecuentes en los últimos tiempos, no son desvaríos ni amenazas vacías de contenido. UN وتلك البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين في أرمينيا، والتي ازداد تواترها في الآونة الأخيرة، لا تشكل انحرافات أو استعراضا للعضلات.
    Además, el Comité lamenta que las tareas de los defensores de los derechos humanos hayan sido impugnadas por altos funcionarios. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لما يتعرض لـه المدافعون عن حقوق الإنسان من تشكيك من جانب كبار الموظفين.
    Magistrados, autoridades locales e incluso altos funcionarios del Gobierno reconocen que gran parte de este tráfico es realizado por altos cargos de la policía o del ejército o con la complicidad o protección de éstos. UN ويقر القضاة والسلطات المحلية بل بعض كبار موظفي الحكومة بأن معظم هذه التجارة تتم عن طريق كبار موظفي الشرطة أو الجيش، أو بتواطؤهم أو حمايتهم.
    Algunas delegaciones estaban presididas por altos funcionarios. UN وترأس بعض الوفود مسؤولون سامون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more