| En ambas misiones fue acompañado por altos funcionarios y expertos de la UNMOVIC. | UN | وقد صحبه في هذه المهام عدد من كبار موظفي وخبراء أنموفيك. |
| El Coordinador Ejecutivo presidirá el Comité Directivo de la Reforma de las Naciones Unidas, compuesto por altos funcionarios que representan la gama completa de actividades de la Organización; | UN | كما يترأس لجنة توجيهية معنية بإصلاح اﻷمم المتحدة ومؤلفة من كبار المسؤولين الذين يمثلون مجمل أنشطة المنظمة؛ |
| La Vicesecretaria General encabeza un equipo de tareas integrado por altos funcionarios que está coordinando la respuesta de las Naciones Unidas a diversas cuestiones de mundialización. | UN | وتقود نائبة اﻷمين العام فرقة عمل من كبار الموظفين، تتولى تنسيق استجابة اﻷمم المتحدة إزاء مجموعة من مسائل العولمة. |
| B. Declaraciones formuladas por altos funcionarios de las Naciones Unidas | UN | البيانات التي أدلى بها كبار موظفي اﻷمم المتحدة |
| Desearía citar a continuación algunas de las declaraciones emitidas por altos funcionarios oficiales de Kuwait que piden de manera directa o indirecta el derrocamiento del régimen político del Iraq y la injerencia en sus asuntos internos. | UN | وأود أن أورد بعض التصريحات التي صدرت عن كبار المسؤولين الرسميين في الكويت والتي تدعو بصورة مباشرة أو غير مباشرة إلى الاطاحة بالنظام السياسي في العراق والتدخل في شؤونه الداخلية. |
| Se estableció un grupo de trabajo bilateral integrado por altos funcionarios encargado de preparar un acuerdo sobre el río Kura entre Azerbaiyán y Georgia. | UN | وأنشئ فريق عمل ثنائي من كبار المسؤولين لإعداد اتفاق بشأن نهر كورا بين أذربيجان وجورجيا. |
| Los cuerpos estaban formados por altos directivos de grandes empresas danesas bien conocidas. | UN | وتتألف طواقم السفراء من كبار الإداريين التنفيذيين من كبريات الشركات الدانمركية الشهيرة. |
| 38. El Centro estuvo representado en ambas reuniones por altos funcionarios. | UN | ٣٨ - وكان المركز ممثلا في كلا الاجتماعين بعدد من كبار موظفيه. |
| La Comisión es un órgano permanente formado por altos funcionarios de organismos oficiales a los que competen funciones nacionales relacionadas con la seguridad nuclear, radiológica, de los desechos y en el transporte. | UN | وهذه اللجنة هي جهاز دائم يتكون من موظفين من كبار الموظفين الحكوميين الذين يتولون مسؤوليات وطنية فيما يتعلق بالأمان النووي والاشعاعي وأمان النفايات والنقل. |
| La Comisión ha presentado otros documentos firmados por altos funcionarios a expertos para que analizaran las firmas y ha utilizado este análisis para aducir que podrían ser falsas. | UN | فقد قدمت اللجنة وثائق أخرى موقـَّـعـة من كبار المسؤولين لتحليل خطها، واستخدمت هذا التحليل لتلمح إلى أن الرسائل قد تكون مزورة. |
| 209. A menudo la ignorancia de estos derechos conduce a la infracción de la ley por altos funcionarios. | UN | 209- وفي كثير من الأحيان، يقود الجهل بهذه الحقوق إلى قيام أشخاص من كبار المسؤولين بانتهاك هذه الحقوق. |
| El Comité está formado por altos funcionarios del Gobierno, expertos designados, representantes de partidos políticos, interlocutores sociales y miembros de organizaciones de intereses especiales, según los aspectos propios de la cuestión discutida. | UN | وهي تتألف من كبار المسؤولين الحكوميين، ومن خبراء معيّنين، ومن ممثلين عن الأحزاب السياسية، والشركاء الاجتماعيين، ومن أعضاء جماعات مصالح خاصة تبعا للجانب المعيَّن من المسألة المطروحة للبحث. |
| El Colegio está integrado por altos funcionarios de las mismas administraciones y un miembro de la Fiscalía Federal, y se encarga de la ejecución de las decisiones del Comité mencionado. | UN | وتتألف الهيئة من كبار الموظفين من نفس الإدارات بالإضافة إلى عضو من النيابة العامة الاتحادية ، وهو مسؤول عن تنفيذ قرارات اللجنة المذكورة أعلاه. |
| 2. La Comisión será copresidida por altos funcionarios de la República Democrática del Congo y la República de Rwanda y estará integrada por cargos | UN | 2 - يشارك في رئاسة اللجنة إثنان من كبار المسؤولين من كل جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا. |
| La Comisión Nacional fue presidida por un ex Presidente del Tribunal Supremo del Sudán e integrada por altos funcionarios jubilados, destacados activistas de los derechos humanos, parlamentarios y administradores. | UN | وقد تولى رئاسة هذه اللجنة رئيس سابق للقضاء السوداني، وتكونت من بعض المتقاعدين من كبار موظفي الخدمة المدنية، ومن نشطاء بارزين في مجال حقوق الإنسان وبرلمانيين وإداريين. |
| B. Declaraciones formuladas por altos funcionarios de las Naciones Unidas | UN | البيانات التي أدلى بها كبار موظفي اﻷمم المتحدة |
| Las decisiones adoptadas por órganos intergubernamentales, los discursos importantes pronunciados por altos funcionarios y otras noticias de las Naciones Unidas pueden difundirse casi instantáneamente y apoyarse en un sistema que avisa de próximos acontecimientos. | UN | ومن الممكن إتاحة مقررات الهيئات الحكومية الدولية والخطب العامة التي يدلي بها كبار المسؤولين وغيرها من أخبار الأمم المتحدة في حينها تقريبا مع الإعلان عن الأحداث المقبلة. |
| Esos exámenes, realizados por altos funcionarios, consideran a fondo el proceso de formulación y realización de programas para determinar que existan mecanismos apropiados y que los funcionarios del FNUAP los utilicen para la rendición de cuentas. | UN | وتفحص هذه الاستعراضات التي يقوم بها كبار الموظفين عملية وضع البرامج وتنفيذها بغية التأكد من أن موظفي صندوق السكان يضعون الآليات الملامة لضمان المساءلة ويستخدمونها. |
| Mientras se celebraba la reunión en Rambouillet, la República Federativa de Yugoslavia ha sido objeto reiteradas veces de amenazas públicas de agresión militar, formuladas por altos representantes de determinados países y organizaciones. | UN | وبينما يستمر انعقاد اجتماع رامبويي، تتعرض جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا لتهديدات علنية بالعدوان العسكري تصدر عن كبار ممثلي بلدان ومنظمات معيﱠنة. |
| Ese tipo de declaraciones pronunciadas por altos funcionarios de Armenia, que se han vuelto cada vez más frecuentes en los últimos tiempos, no son desvaríos ni amenazas vacías de contenido. | UN | وتلك البيانات الصادرة عن كبار المسؤولين في أرمينيا، والتي ازداد تواترها في الآونة الأخيرة، لا تشكل انحرافات أو استعراضا للعضلات. |
| Además, el Comité lamenta que las tareas de los defensores de los derechos humanos hayan sido impugnadas por altos funcionarios. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لما يتعرض لـه المدافعون عن حقوق الإنسان من تشكيك من جانب كبار الموظفين. |
| Magistrados, autoridades locales e incluso altos funcionarios del Gobierno reconocen que gran parte de este tráfico es realizado por altos cargos de la policía o del ejército o con la complicidad o protección de éstos. | UN | ويقر القضاة والسلطات المحلية بل بعض كبار موظفي الحكومة بأن معظم هذه التجارة تتم عن طريق كبار موظفي الشرطة أو الجيش، أو بتواطؤهم أو حمايتهم. |
| Algunas delegaciones estaban presididas por altos funcionarios. | UN | وترأس بعض الوفود مسؤولون سامون. |