"por conducto del presidente" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن طريق رئيس
        
    • من خلال رئيس
        
    • عن طريق الرئيس
        
    • من خلال الرئيس
        
    • بواسطة رئيس
        
    • بواسطة الرئيس
        
    • عبر رئيس
        
    • عن طريق رئيسها
        
    También seguiremos manteniendo un estrecho contacto, por conducto del Presidente y de la Mesa del Comité, con el Presidente del Consejo Económico y Social con miras a promover la asistencia internacional a los territorios no autónomos. UN كما سنواصل السعي إلى إجراء مشاورات عن كثب، عن طريق رئيس اللجنة ومكتبها، مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل التشجيع على تقديم المساعدة الدولية إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    por conducto del Presidente del Comité de Programa y de Presupuesto UN عن طريق رئيس لجنة البرنامج والميزانية اليونيدو
    Se acordó que el mandato del Grupo de Trabajo se publicaría como documento oficial del Consejo de Seguridad por conducto del Presidente del Consejo. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    Croacia se siente complacida de poder contribuir, por conducto del Presidente del Consejo Económico y Social, al resurgimiento y fortalecimiento de este importante órgano. UN ومن دواعي سرور كرواتيا أن تستطيع الإسهام من خلال رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي في إنعاش تلك الهيئة البالغة الأهمية وتعزيزها.
    Estas sesiones se organizarían en consulta con la secretaría y la Mesa de la CP por conducto del Presidente. UN ويتم تنظيم هذه الجلسات بالتشاور مع اﻷمانة ومكتب مؤتمر اﻷطراف عن طريق الرئيس.
    El Gobierno de Noruega, por conducto del Presidente en ejercicio de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), aportó los fondos iniciales para el proyecto. UN وقدمت حكومة النرويج التمويل اﻷولي لهذا المشروع من خلال الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    A tal efecto, el Consejo autorizó al Presidente de la Comisión a que preparase un resumen de la consulta oficiosa que se transmitiría al Presidente de la Asamblea General por conducto del Presidente del Consejo. UN ولهذا الغرض، أذن المجلس لرئيس اللجنة بإعداد موجز للمشاورات، سيُقدم إلى رئيس الجمعية العامة بواسطة رئيس المجلس.
    Se acordó que el mandato del Grupo de Trabajo se publicaría como documento oficial del Consejo de Seguridad por conducto del Presidente del Consejo. UN واتُفق على إصدار ولاية الفريق العامل باعتبارها وثيقة رسمية لمجلس الأمن، عن طريق رئيس مجلس الأمن.
    El Grupo de Gestión de la Evaluación, por conducto de su Presidencia, presentará informes a la Asamblea General por conducto del Presidente de la Asamblea. UN ويقدم فريق التقييم الإداري، بواسطة الرئيس، تقريرا إلى الجمعية العامة، عن طريق رئيس الجمعية.
    Esperamos que el Consejo haga esfuerzos serios por aumentar la transparencia de ese proceso, que vayan mucho más allá de informar a los miembros por conducto del Presidente de la Asamblea General de los aspectos procesales de la labor del Consejo sobre ese tema. UN ونتوقع أن يبذل المجلس محاولات جادة لزيادة شفافية هذه العملية، بطريقة تتجاوز بكثير إبلاغ الأعضاء عن طريق رئيس الجمعية العامة بالجوانب الإجرائية لعمل المجلس بشأن تلك القضية.
    Por consiguiente, es muy evidente que en este caso las Naciones Unidas deben asumir el papel que les corresponde en esta esfera y dar a conocer su posición a Ginebra, quizá por conducto del Presidente de la Asamblea General o a través de algunos otros medios. UN وبالتالي، فمن الواضح تماما أن هناك ما يستدعي أن تضطلع الأمم المتحدة بدور في هذا المجال وأن تجعل موقفها معروفا لجنيف، ربما عن طريق رئيس الجمعية العامة أو من خلال بعض الوسائل الأخرى.
    INFORME DEL DIRECTOR GERENTE DEL MECANISMO MUNDIAL DE LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS DE LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN, PRESENTADO por conducto del Presidente DEL FONDO INTERNACIONAL DE DESARROLLO AGRÍCOLA A LA CONFERENCIA DE LAS PARTES EN SU OCTAVO PERÍODO DE SESIONES UN تقرير المدير العام للآلية العالمية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المقـدم إلى الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف عن طريق رئيس الصندوق الدولي للتنمية الزراعية
    Se convino en que el conjunto de instrumentos del Grupo de Trabajo se publicara como documento del Consejo de Seguridad, por conducto del Presidente de este órgano. UN واتُفق على نشر " مجموعة أدوات عمل " الفريق بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن، عن طريق رئيس المجلس.
    El Consejo acoge también complacido la promesa renovada por el Gobierno de Sierra Leona, por conducto del Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno, de respetar la voluntad del pueblo expresada por intermedio de la Conferencia de celebrar las elecciones según lo previsto. UN ويرحـب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمــر، في إجــراء الانتخابات في الموعد المقرر.
    El Consejo acoge también complacido la promesa renovada por el Gobierno de Sierra Leona, por conducto del Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno, de respetar la voluntad del pueblo expresada por intermedio de la Conferencia de celebrar las elecciones según lo previsto. UN ويرحب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمر، في إجراء الانتخابات في الموعد المقرر.
    El Consejo acoge también complacido la promesa renovada por el Gobierno de Sierra Leona, por conducto del Presidente del Consejo Nacional Provisional de Gobierno, de respetar la voluntad del pueblo expresada por intermedio de la Conferencia de celebrar las elecciones según lo previsto. UN ويرحب المجلس أيضا بتجديد حكومة سيراليون وعدها، من خلال رئيس المجلس الحاكم المؤقت الوطني، بالالتزام برغبة الشعب، المعرب عنها أثناء المؤتمر، في إجراء الانتخابات فــي الموعد المقرر.
    Esas sesiones se organizarían en consulta con la secretaría y la Mesa de la CP por conducto del Presidente. UN وتنظَّم هذه الجلسات بالتشاور مع الأمانة ومكتب مؤتمر الأطراف عن طريق الرئيس.
    El Comité informará al Secretario General y a la Junta Ejecutiva de los progresos alcanzados por conducto del Presidente y el Director Ejecutivo. UN وستقدم اللجنة تقريرا عن طريق الرئيس والمدير التنفيذي إلى الأمين العام والمجلس التنفيذي عن التقدم المحرز.
    Si los esfuerzos de la Comisión por cumplir su mandato se ven obstaculizados, la Comisión informa inmediatamente de la situación al Consejo por conducto del Presidente. UN وفي حالة إعاقة اللجنة عن الاضطلاع بجهودها الرامية إلى إنجاز ولايتها ، تبلغ المجلس ، من خلال الرئيس ، بالحالة على الفور .
    Si la cuestión requiere el asesoramiento de todos los miembros de la Junta, la Secretaría, por conducto del Presidente de la Junta, garantizará que todos los miembros de esta participen en la formulación de la recomendación pertinente. UN ومتى احتاج الأمر إلى مشورة جميع أعضاء المجلس، أشرَكت الأمانة، بواسطة رئيس المجلس، جميع الأعضاء في وضع توصية.
    Por ello, los informes sobre violaciones serán examinados en detalle por los grupos de expertos establecidos por el Consejo en virtud de su resolución 1237 (1999), quienes presentarán un informe al Consejo por conducto del Presidente antes de finalizar 1999 o poco después. UN وبدلا من ذلك، ستنظر أفرقة الخبراء المنشأة بموجب قرار المجلس ١٢٣٧ )١٩٩٩( على نحو تفصيلي في اﻹفادات عن ارتكاب الانتهاكات، وستقدم تقاريرها إلى المجلس بواسطة الرئيس قبل نهاية عام ١٩٩٩ أو بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Además, la Comisión acordó que el Presidente del Comité Especial sobre la Administración de Justicia en las Naciones Unidas presentara al Presidente de la Quinta Comisión, por conducto del Presidente de la Asamblea General, un informe acerca de los resultados de la labor del Comité Especial. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن يبلغ رئيس اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة رئيس اللجنة الخامسة، عبر رئيس الجمعية العامة، بنتائج أعمال اللجنة المخصصة.
    3. Si un miembro considera que no debe participar, o no debe seguir participando, en el examen de una comunicación, informará al Comité, por conducto del Presidente, de su decisión de retirarse. UN 3- إذا اعتبر أحد الأعضاء أنه لا ينبغي له المشاركة أو مواصلة المشاركة في دراسة بلاغ ما، يبلغ هذا العضو اللجنة عن طريق رئيسها بقرار انسحابه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more