| Por consiguiente, se necesitan recursos políticos, técnicos y financieros para prestar asistencia a los gobiernos en sus empeños por consolidar la paz. | UN | ولذا، يتعين توفير الموارد السياسية والتقنية والمالية لمساعدة الحكومات في جهودها من أجل توطيد السلام. |
| Se acordó que el Foro se reuniría periódicamente para determinar la forma de apoyar los esfuerzos del Gobierno por consolidar la paz y promover la recuperación y el desarrollo en Burundi. | UN | وتم الاتفاق على أن يجتمع المنتدى على نحو منتظم للتشاور بشأن كيفية دعم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل توطيد السلام وتعزيز الإنعاش والتنمية في بوروندي. |
| Al desplegar esfuerzos por consolidar la paz y la seguridad internacionales es imperativo tener en cuenta la situación de los refugiados. | UN | ويجب أن تأخذ الجهود المبذولة لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين في الاعتبار حالة اللاجئين مهما كلف اﻷمر. |
| Los Ministros respaldan los esfuerzos de la comunidad internacional por consolidar la paz y la estabilidad en la región. | UN | ويؤيد الوزراء الجهود التي يبذلها المجتع الدولي لتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة. |
| Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva adelante satisfactoriamente el proceso de reconstrucción. | UN | وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، في وقت تضطلع فيه بنجاح بعملية التعمير. |
| El Consejo reitera su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva a cabo con éxito el proceso de reconstrucción. | UN | ويكرر تأييده الكامل لاتفاق الطائف وللجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتوطيد أركان السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع بنجاح، في الوقت نفسه، بعملية التعمير. |
| El terrorismo sigue siendo la principal amenaza para la seguridad y los esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | وما زال الإرهاب يشكل التهديد الرئيسي للأمن وللجهود الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان. |
| Sus Santidades los Papas Juan Pablo II y Benedicto XVI, que visitaron nuestro país, dos veces en el caso del primero, rindieron homenaje a nuestro Gobierno por sus esfuerzos por consolidar la paz en nuestro país. | UN | وقد أثنى قداسة البابا يوحنا بولس الثاني وقداسة البابا بنديكت السادس عشر، وكلاهما قد زار بلدنا والأول زارها مرتين، ثناء حارا على حكومتنا للجهود المبذولة من أجل بناء السلام في بلدنا. |
| El Consejo reafirma su apoyo a los esfuerzos continuados por consolidar la paz en ese país. | UN | ويعيد المجلس تأكيد دعمه لمواصلة الجهود من أجل توطيد السلام في ذلك البلد. |
| El Consejo reafirma su apoyo a los constantes esfuerzos por consolidar la paz en ese país. | UN | ويؤكد المجلس مجددا دعمه للجهود المستمرة من أجل توطيد السلام في هذا البلد. |
| El Consejo reafirma su apoyo a los esfuerzos constantes por consolidar la paz en ese país. | UN | ويؤكد المجلس من جديد دعمه للجهود المتواصلة المبذولة من أجل توطيد السلام في ذلك البلد. |
| Reafirman su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los esfuerzos que sigue haciendo el Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad del país mientras continúa con todo éxito el proceso de reconstrucción. | UN | ويكررون اﻹعراب عن تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المتواصلة التي تبذلها حكومة لبنان لتعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد في الوقت الذي تنفذ فيه بنجاح عملية إعادة التعمير. |
| Este planteamiento responde a la opinión, ampliamente difundida, de que la terminación de la ONUSAL no debe marcar el fin de los esfuerzos de las Naciones Unidas por consolidar la paz en El Salvador. | UN | ويستجيب هذا النهج للرأي الشائع بأن إنهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور ينبغي ألا يسجل نهاية الجهود التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة لتعزيز السلم في السلفادور. |
| El Pakistán y la India deberían sumarse a la comunidad internacional en la reafirmación de sus esfuerzos por consolidar la paz y la seguridad internacionales contribuyendo de buena fe a las medidas aceptadas para lograr la eliminación total de las armas nucleares. | UN | وعلى باكستان والهند أن تتبعا المجتمع الدولي في إعادة تأكيد جهوده لتعزيز السلم واﻷمن الدوليين عن طريق المساهمة بحسن نية في الخطوات المقبولة من أجل اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية. |
| Acogemos con satisfacción y alentamos los esfuerzos de esos países y de sus pueblos por consolidar la paz y la estabilidad necesarias para la consolidación de la nación. | UN | ونحن نرحب ونشجع جهود هذه البلدان وشعوبها لتوطيد السلام والاستقرار اللازمين لبناء الدول؟ |
| Seguimos comprometidos con todos ellos en momentos en que nos esforzamos por consolidar la paz, el desarrollo y los derechos humanos. | UN | ونظل ملتزمين تجاه جميع هذه البلدان في سعينا لتوطيد السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
| Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país. | UN | وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، في وقت تضطلع فيه بنجاح بعملية التعمير. |
| Los miembros del Consejo reiteran su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país. | UN | وهم يكررون تأييدهم التام لاتفاق الطائف وللجهود المستمرة التي تبذلها الحكومة اللبنانية من أجل تعزيز السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد في وقت تضطلع به بنجاح بعملية التعمير. |
| El Consejo reitera su pleno apoyo al Acuerdo de Taif y a los constantes esfuerzos del Gobierno del Líbano por consolidar la paz, la unidad nacional y la seguridad en el país, al tiempo que lleva a cabo con éxito el proceso de reconstrucción. | UN | ويكرر تأييده الكامل لاتفاق الطائف وللجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة اللبنانية لتوطيد أركان السلم والوحدة الوطنية واﻷمن في البلد، مع الاضطلاع بنجاح، في الوقت نفسه، بعملية التعمير. |
| Por tanto, Marruecos exhorta a todos los Estados que no son partes en estos tratados a que se adhieran a ellos y fortalezcan de esa manera los empeños por consolidar la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن هنا، تناشد المغرب جميع الدول التي ليست أطرافا في هذه المعاهدات أن تنضم إليها، وبذلك تعزز الجهود الرامية إلى توطيد السلام والأمن الدوليين. |
| El Movimiento desea reiterar su postura de principios en el sentido de que el examen de la capacidad civil en el período subsiguiente a un conflicto debe llevarse a cabo únicamente para respaldar los esfuerzos nacionales por consolidar la paz mediante el desarrollo de la capacidad nacional, en función de la demanda en el terreno. | UN | تود الحركة أن تؤكد على موقفها القائم على المبدأ القائل بأنه ينبغي أن يقتصر الغرض من إجراء استعراض القدرات المدنية في أعقاب النزاع على دعم الجهود الوطنية من أجل بناء السلام من خلال تنمية القدرات الوطنية، وفقا للطلب في الميدان. |
| Considerando que la comunidad internacional debe seguir con atención, y continuar respaldando todos los esfuerzos por consolidar la paz, asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y llevar a cabo la reconstrucción de El Salvador, | UN | وإذ ترى أن على المجتمع الدولي أن يتابع بدقة، جميع الجهود المبذولة من أجل دعم السلم وضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والاضطلاع بتعمير السلفادور وأن يواصل دعم تلك الجهود، |
| 3. Reconoce, con referencia al párrafo 12 del informe, que la aplicación efectiva de medidas concretas de desarme se vería facilitada grandemente si la comunidad internacional estuviese dispuesta a prestar asistencia a los Estados afectados en sus esfuerzos por consolidar la paz; | UN | ٣ - تقر، باﻹشارة إلى الفقرة ١٢ من التقرير، بأن استعداد المجتمع الدولي لتقديم المساعدة إلى الدول المتأثرة في جهودها التي تبذلها لتوطيد السلم سيسهم إلى حد كبير في التنفيذ الفعال للتدابير العملية لنزع السلاح؛ |
| 13. Insta a la comunidad internacional a que siga apoyando al pueblo de Mozambique en sus esfuerzos por consolidar la paz y la democracia recientemente establecidas sobre la base de la reconstrucción y el desarrollo nacional; | UN | ٣١ - تطلب إلى المجتمع الدولي مواصلة تقديم دعمه إلى شعب موزامبيق في جهوده الرامية إلى توطيد السلم والديمقراطية اللذين تحققا مؤخرا واللذين يرتكزان على التعمير والتنمية الوطنيين في ذلك البلد؛ |